2DJGAME! NOVO

標題: 拉人 拉人 战国兰斯汉化拉人 进度百分之五十 [打印本頁]

作者: 安魂曲    時間: 2009-12-13 17:31
標題: 拉人 拉人 战国兰斯汉化拉人 进度百分之五十
汉化进度:http://nishui.net/page/lansi.aspx
简单说 由于特殊原因  还留下百分之五十 其他都解决了。(具体原因不方便在这里解释)唯独缺少翻译校队。翻译日语2级左右 对战兰有一定了解的最好。校队要求对兰斯系列有足够爱心。有一定日语和中文水平的。
顺便说下 与2DJ翻译组无关。私人拉人
实在想打破A社游戏没人翻译的遗憾。希望喜欢兰斯系列的朋友一起来帮忙下。
愿意帮忙的。可以留言。短消息联络我。或者加QQ 410333154 QQ群52354400

[ 本帖最後由 安魂曲 於 2009-12-15 18:03 編輯 ]
作者: ティエラ    時間: 2009-12-13 18:19
去翻译アトラク=ナクア,那个更有味,A社少数以剧情取胜的作品
作者: lostparadise    時間: 2009-12-13 18:37
我也认同2L, 因为兰斯,我想很多网页应该已经有介绍了。。。 而且,对于文字的雕琢没有那么吸引。。

或者不如弄一弄壳之少女?
作者: nowayon    時間: 2009-12-13 23:15
嘛嘛~~有人去搞汉化就很不错了,至于要汉化什么就要看汉化者的意愿,而且战国兰斯也不错啊...只会一点点日语,纯支持LZ...

回2L,壳之少女有组接了,已经放出50%汉化补丁,应该接近完工了吧
作者: shinichi1122    時間: 2009-12-14 08:26
考完试后的圣诞期间可以帮忙..
LZ是3DM的?到底是什么组织在策划这次汉化? 另外技术方面的问题怎么样? 汉化完后如何发布?
作者: wanjianshi    時間: 2009-12-14 08:41
3DM 其实N早就搞定了 估计正式版都做出来了...可惜趋于某压力,一直没放出来..
作者: MJ-02    時間: 2009-12-14 11:50
我觉得3DM就是扯 什么迫于压力 假 你觉得政府会去关注一个游戏吗 当初也是因为对兰斯的一片热情而进入3DM做苦力 可是里面也就只是说破解了而已 而没提到翻译的事 问起翻译完了的也是支支吾吾的 然后问了某个知情人士 说3DM尽是黑幕 不过3DM也确实为广大玩家作出了不少贡献 我就不说这个了。但是我是忠实的兰斯FAN,所以对兰斯的造假我觉得不可原谅。

顺便支持一下LZ,可惜自身没有实力投入到汉化中。如果有需要苦力的话,请PM
作者: hihi123    時間: 2009-12-14 12:00
根据密报,3dm搞出了虾米的都是废话。。。所以不用在强词了。。

线索一:现在翻译这游戏的只有一个组,而且以前和现在都是同一个组。。
作者: shinichi1122    時間: 2009-12-14 13:01
3DM的事情就算了...人家有段时间也不容易...
我关心的是,如果LZ在组织这次汉化,我想知道更详细的情报.比如汉化的整个计划之类的.其实公布下这个更有利于拉人啊..
线索一:现在翻译这游戏的只有一个组,而且以前和现在都是同一个组。。

什么组?我只听说过3DM搞过...
作者: 安魂曲    時間: 2009-12-14 15:06
[quote=shinichi1122] 考完试后的圣诞期间可以帮忙..
LZ是3DM的?到底是什么组织在策划这次汉化? 另外技术方面的问题怎么样? 汉化完后如何发布? [/quote]
。。技术方面没任何问题。发布方面也没有。。。主要就缺乏翻译

[ 本帖最後由 安魂曲 於 2009-12-21 21:50 編輯 ]
作者: kkaxxx    時間: 2009-12-14 17:55
可惜日文水平不行,只能勉强看懂,

之前也了解到过3dm在这事上吹牛的说法,不过不清楚细节

这下算是有点明白了
作者: 1one1    時間: 2009-12-14 18:14
吾等比较有爱的已经把游戏打到能背出剧情了。。。。。。。
作者: 月影風迷    時間: 2009-12-14 19:08
2级证书我倒是有,可惜不用日语好多年了
作者: 安魂曲    時間: 2009-12-14 19:24
[quote=月影風迷] 2级证书我倒是有,可惜不用日语好多年了 [/quote]
缺翻译人 过来帮忙吧。。。。。。。。。。。。
作者: shinichi1122    時間: 2009-12-15 04:47
那LZ是代表3DM在组织这次汉化,还是纯私人行为? 如是私人行为的话,那发布的时候如何冠名呢? 比如XXX组译制发布之类的...
作者: 安魂曲    時間: 2009-12-15 18:04
[quote=shinichi1122] 那LZ是代表3DM在组织这次汉化,还是纯私人行为? 如是私人行为的话,那发布的时候如何冠名呢? 比如XXX组译制发布之类的... [/quote]
私人行为
作者: Ambiguous    時間: 2009-12-15 19:13
首先先支持下LZ的汉化~
然后弱弱的问下,之前不是出过一个80%的英化的版本么…不知能不能利用上…
相比日语,懂英语的人还是随便就可以抓一大把的…
作者: sszhw    時間: 2009-12-15 20:03
LZ的预览图,怎么人名什么的是乱码?还有窗口的名字
作者: cypunker    時間: 2009-12-17 17:52
有英文翻译,可以从英语开始拉
作者: ティエラ    時間: 2009-12-17 19:16
アトラク=ナクア有没有兴趣翻译?
作者: arakamikeiji    時間: 2009-12-18 22:14
LZ我支持你,漢化可是對我這種日語苦手的有很大的幫助啊
作者: 大刀文    時間: 2009-12-20 15:23
戰國 其實不漢化也看得懂啦
不過如果lz出了我恢也會再打一次吧......
但我幫不上 sorry
作者: sjuiop    時間: 2009-12-20 16:36
这个翻译还在进行中 ,精神上支持
作者: 退休の鲤鱼    時間: 2009-12-20 20:28
一个很粗俗的人可以帮忙校对……
而且还可以帮你们把语言粗俗化
不过日语2级证书完全没有
别说2级,1级也没有……纯粹是靠看了10多年动画玩了10多年GAME自然而然就懂了的那种……

翻译不行
经常出错
校对的话倒是可以帮点小忙
不过估计工作能力也不强的
作者: 小暖    時間: 2009-12-20 21:05
[quote=Ambiguous] 首先先支持下LZ的汉化~
然后弱弱的问下,之前不是出过一个80%的英化的版本么…不知能不能利用上…
相比日语,懂英语的人还是随便就可以抓一大把的… [/quote]
恩...yandere的英化版已经100%完成了说...不过从日文——>英文——>中文,多经过一道非母语的转换,有可能出现最终译出的意思和日文原文相差较远的情形..可能吧?(被PIA
作者: 安魂曲    時間: 2009-12-21 21:47
[quote=退休の鲤鱼] 一个很粗俗的人可以帮忙校对……
而且还可以帮你们把语言粗俗化
不过日语2级证书完全没有
别说2级,1级也没有……纯粹是靠看了10多年动画玩了10多年GAME自然而然就懂了的那种……

翻译不行
经常出错
校对的话倒是可以帮点小忙
不过估计工作能力也不强的 [/quote]
欢迎了。校队也缺 其他朋友有兴趣可以一起来玩。就不一一回了~~~~~~~~~
作者: cypunker    時間: 2009-12-21 22:05
太谢谢了,一定要坚持下去啊
作者: hamming    時間: 2009-12-21 22:48
加油啊, 只能精神上支持了!
作者: ww357    時間: 2009-12-22 10:07
虽然帮不上忙,但还是希望楼主早日成功!!
作者: 烈焰    時間: 2009-12-22 12:38
公安威胁鸟姐,只要网上有战国兰斯的汉化出现不管是谁做的就抓她去坐牢…


↑据传说有这么回事……嗯嗯……说不定汉化出来了,鸟姐真就进去了……

[ 本帖最後由 烈焰 於 2009-12-22 13:03 編輯 ]
作者: edison_cool    時間: 2009-12-23 15:32
。。。支持汉化。加油。。中文化就靠大家乐。。万分感谢大家做出的贡献。。
作者: cqtc    時間: 2009-12-23 20:40
说起来,前几年鬼畜王的汉化也没弄完...A社第一个汉化完成的游戏难道会是战兰?
作者: MJ-02    時間: 2009-12-24 10:29
这个翻译的口语实在不好吐槽...兰斯的口头禅不是本大爷么。。变成本少爷了...还有那个操...我蛋疼
作者: shihang427    時間: 2009-12-25 23:52
想不到已經去到50%了
作者: ティエラ    時間: 2009-12-26 00:19
兰斯这种低级剧情也值得翻译?
作者: shchon    時間: 2009-12-26 00:39
低级?玩gal也能产生优越感的人,还真是倒胃口。
作者: oioi    時間: 2009-12-26 01:18
“フェラチオだ!
ちんちんを舐めろ!
銜えろ!
舌で裏をぺろぺろするのだー!”
还有
“口に3発、前に3発、おまけに後ろに1発。”
难道还不低级么。。
不过里面经典的句子也很多,比如
“お嬢ちゃん、おじちゃん達と楽しい事をしよう。けへへへへ……”

真正有爱的各位应该都对剧情了如指掌了。另外图片里的“本大爷”和“操”确实让人不敢恭维。

[ 本帖最後由 oioi 於 2009-12-26 01:19 編輯 ]
作者: shinichi1122    時間: 2009-12-26 03:49
语言粗俗和剧情优秀根本是两码事. 兰斯的语言很精准地反映了他个人的形象,这就极大丰满了剧情. 鹿鼎记里的韦小宝也是满口粗话,行事下流,但不妨碍鹿鼎记成为武侠作品里的一大瑰宝. 难道要每个作品里的人说的话都温文而雅才能算得上剧情优秀?
战兰虽然是SLG,但个人觉得剧情部分比SLG更精彩. 35楼说得有点过了.
作者: guang    時間: 2009-12-26 14:54
那样的话,还要期待一段时间等汉化版
作者: pewr_alice    時間: 2009-12-26 16:09
看了下未完成部分...其实剩下的基本都是H了吧,应该很快能完成的

其实“本大爷”和“操”我觉得还好了,至少比较好的反应出了原文的意思....
作者: luffykillua    時間: 2009-12-26 17:08
某可以来帮忙做个校对,不过啥证书都没,基本就是多年打游戏和看动画积累的基础,下年也打算去考个2级看自己到啥水平了
不过现在大四了,要忙的事情较多,空闲时间较少就是了,对兰斯有爱所以也想参一脚试试吧,不知是否有需要
作者: 安魂曲    時間: 2009-12-26 17:36
[quote=MJ-02] 这个翻译的口语实在不好吐槽...兰斯的口头禅不是本大爷么。。变成本少爷了...还有那个操...我蛋疼 [/quote]
翻译多了就乱了。没有校队的问题。最后会统一校队的
某可以来帮忙做个校对,不过啥证书都没,基本就是多年打游戏和看动画积累的基础,下年也打算去考个2级看自己到啥水平了
不过现在大四了,要忙的事情较多,空闲时间较少就是了,对兰斯有爱所以也想参一脚试试吧,不知是否有需要

来吧
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

[ 本帖最後由 安魂曲 於 2009-12-26 17:53 編輯 ]
作者: kerrsupat    時間: 2009-12-26 18:40
之前看到3dm大张旗鼓的搞了一番以后偃旗息鼓,希望这次能够完成~
作者: ティエラ    時間: 2009-12-26 19:09
[quote=shinichi1122] 语言粗俗和剧情优秀根本是两码事. 兰斯的语言很精准地反映了他个人的形象,这就极大丰满了剧情. 鹿鼎记里的韦小宝也是满口粗话,行事下流,但不妨碍鹿鼎记成为武侠作品里的一大瑰宝. 难道要每个作品里的人说的话都温文而雅才能算得上剧情优秀?
战兰虽然是SLG,但个人觉得剧情部分比SLG更精彩. 35楼说得有点过了. [/quote]
不就是个恶搞作吗?看那名字就知道了
作者: ranceli    時間: 2009-12-27 10:07
35L你进来就是在歪楼
别在别人的帖子里捣乱行不行
作者: cangqiong22    時間: 2009-12-27 11:47
[quote=ティエラ] [quote=shinichi1122] 语言粗俗和剧情优秀根本是两码事. 兰斯的语言很精准地反映了他个人的形象,这就极大丰满了剧情. 鹿鼎记里的韦小宝也是满口粗话,行事下流,但不妨碍鹿鼎记成为武侠作品里的一大瑰宝. 难道要每个作品里的人说的话都温文而雅才能算得上剧情优秀?
战兰虽然是SLG,但个人觉得剧情部分比SLG更精彩. 35楼说得有点过了. [/quote]
不就是个恶搞作吗?看那名字就知道了 [/quote]
未成年人不要学怪叔叔们打黄油哟
作者: bxalucard    時間: 2009-12-27 19:09
游戏虽然通了但用作弊器通的,支持一下汉化,虽然我只想知道兰斯变女的之后说了点什么
作者: kamael1986    時間: 2009-12-28 13:44
35L其实是很纯洁的小碰友,大家不要黑他
作者: qqwwee08    時間: 2009-12-28 14:10
什么也不会,只能精神上支持了,加油~~
作者: Uriah    時間: 2009-12-28 15:57
日文0级,不过英文版本都能看懂的人要不……
作者: Tenki    時間: 2009-12-31 15:05
[quote=烈焰]
公安威胁鸟姐,只要网上有战国兰斯的汉化出现不管是谁做的就抓她去坐牢…


↑据传说有这么回事……嗯嗯……说不定汉化出来了,鸟姐真就进去了…… [/quote]

這公安肯定是個ALICE廚=_,
作者: xiuluo999    時間: 2009-12-31 16:23
其实有个叫小虫日语玩中学的软件的,我用了下,感觉不错,使用的是外挂字幕的方式。操作比较简单,适合普及,如果楼主有兴趣的话可以搜搜看。只可惜这软件刚出来,还没有什么太多的资源可用。
作者: xiaoyfs    時間: 2009-12-31 16:45
听说3DM已经汉化完毕了  只不过没有发
作者: formoon    時間: 2009-12-31 22:21
战国兰斯魅力在作战.情节到是其次啦.
作者: 1989102    時間: 2010-01-01 05:21
游戏汉化永远是个大坑 LZ精神值得大家支持
作者: lostparadise    時間: 2010-01-01 06:42
反而原本的日文变成了。。乱码。。
作者: akitoX    時間: 2010-01-01 13:41
A社的作品都是精品,没人翻译太可惜了.
作者: jy01610247    時間: 2010-01-01 14:08
非常期待汉化版的战国兰斯 可惜日语不过关 只能支持了
作者: boki    時間: 2010-01-01 19:32
这可是造福大众的好事情啊。看日文我头都大了,完全不知道什么剧情。
作者: JON    時間: 2010-01-01 22:48
50%了啊 持续关注一下。
希望这次不要烂尾。




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5