2DJGAME! NOVO

標題: 问一个很2的问题大家玩日文GAL游戏是怎么看懂文字的...另外推荐一款GAL游戏翻译机 [打印本頁]

作者: zrssss    時間: 2011-06-25 17:45
標題: 问一个很2的问题大家玩日文GAL游戏是怎么看懂文字的...另外推荐一款GAL游戏翻译机
agth貌似是文本提取工具
找半天我没找到过...求人给个下载另外...
貌似这东西很强大啊
还有最重要的是我想问问大家都是怎么看懂的
找到了目前是用的喵翻很好用
具体地址http://hi.baidu.com/bqsweb/blog/ ... 434b335343c12b.html
大家自己去整合下先下2.7在下2.8用2.8掩盖2.7

[ 本帖最後由 zrssss 於 2011-07-01 20:16 編輯 ]
作者: タマ姉の夫    時間: 2011-06-25 17:46
剛開始玩遊戲是搭配電子辭典,之後慢慢的就看的懂內容了
作者: zrssss    時間: 2011-06-25 17:48
[quote=buckbuck90] 剛開始玩遊戲是搭配電子辭典,之後慢慢的就看的懂內容了 [/quote]
目前带语音+有文字的我能听懂80%内容
只有文字的估计只有20%
作者: タマ姉の夫    時間: 2011-06-25 17:50
[quote=zrssss] [quote=buckbuck90] 剛開始玩遊戲是搭配電子辭典,之後慢慢的就看的懂內容了 [/quote]
目前带语音+有文字的我能听懂80%内容
只有文字的估计只有20% [/quote]
如果聽的懂,文字應該是不難的
作者: 月光奏鸣曲    時間: 2011-06-25 17:52
完全靠喵翻……汗颜啊
作者: zrssss    時間: 2011-06-25 17:53
[quote=buckbuck90] [quote=zrssss] [quote=buckbuck90] 剛開始玩遊戲是搭配電子辭典,之後慢慢的就看的懂內容了 [/quote]
目前带语音+有文字的我能听懂80%内容
只有文字的估计只有20% [/quote]
如果聽的懂,文字應該是不難的 [/quote]
看了上千小时...动漫...我相信我日语听力已经很好了....
就是文字方面没大下功夫 看看以后如果可以不断地看日语原文+自己翻译的话估计会学的很快
另外你是水王吗...10年7月注册的比我发帖多4000+
作者: タマ姉の夫    時間: 2011-06-25 17:58
[quote=zrssss] [quote=buckbuck90] [quote=zrssss] [quote=buckbuck90] 剛開始玩遊戲是搭配電子辭典,之後慢慢的就看的懂內容了 [/quote]
目前带语音+有文字的我能听懂80%内容
只有文字的估计只有20% [/quote]
如果聽的懂,文字應該是不難的 [/quote]
看了上千小时...动漫...我相信我日语听力已经很好了....
就是文字方面没大下功夫 看看以后如果可以不断地看日语原文+自己翻译的话估计会学的很快
另外你是水王吗...10年7月注册的比我发帖多4000+ [/quote]
我都是玩遊戲時一句一句慢慢看,看了兩年才慢慢看懂呀
PS:不好意思我是10年12月註冊的(跟其他前輩比我不算水王)

[ 本帖最後由 buckbuck90 於 2011-06-25 18:03 編輯 ]
作者: MOEver    時間: 2011-06-25 18:01
说起来以前就搞不懂
怎么一堆人用听的比用看的好
个人小说(不是轻小说)什么的完全没问题
可是听radio有时还是要听个两三次才肯定...
作者: ゆき    時間: 2011-06-25 18:06
我也很奇怪,无论走到什么地方都有说没学过日语,但却能听懂大部分的人信心是从哪来的
作者: tianshi8893    時間: 2011-06-25 18:14
表示看不懂……不过可以用听的····
这很正常,那么多动画,那么多游戏,而且日本声优的配音是最标准,话说那些日语班很多练听力就是看动画。
看得多了么自然懂了···

[ 本帖最後由 tianshi8893 於 2011-06-25 18:16 編輯 ]
作者: firewill    時間: 2011-06-25 18:19
这本身很正常啊,日常对话实际上使用频率超高的,而且ACG作品中套路固定的情节超多……我有两个宅友都没有学过日语,只是纯看片玩游戏,曾经真的试过我本人读给他们听,不用ACG作品里面的典型语气……他们确实能大致听懂,但是写出来假名基本都不认识…………当然比较复杂一些的,或者不是常用词汇就完蛋了 orz

习惯什么的真的很强大的…………

这类人应该起码学一下假名的,这样就能自己进行部分文字和语音的转换了……
作者: gtman    時間: 2011-06-25 18:27
[quote=ゆき] 我也很奇怪,无论走到什么地方都有说没学过日语,但却能听懂大部分的人信心是从哪来的 [/quote]
看动画看特摄都直接看无字幕RAW的表示我很有信心…………
作者: lunaticz    時間: 2011-06-25 18:33
玩多看多后 再加上自学一点 也算能明白个七七八八了
作者: zrssss    時間: 2011-06-25 18:43
[quote=gtman] [quote=ゆき] 我也很奇怪,无论走到什么地方都有说没学过日语,但却能听懂大部分的人信心是从哪来的 [/quote]
看动画看特摄都直接看无字幕RAW的表示我很有信心………… [/quote]
最近一直在看生肉....发现生肉已经阻止不了我了...
作者: mean    時間: 2011-06-25 18:59
常常玩都会记得一些关键字的,加上情景来判断情节,当然代入感差很多。
作者: bloodyaugust    時間: 2011-06-25 19:02
AGTH/ITH+CP2TRAN+JBV6的撸过。。。
作者: 虚乙    時間: 2011-06-25 19:13
日语水平一般般,一般学院类的无压力,就是某些中二乱斗的比较头大(你妹的片假名,你妹的德语西语毛子语...)。当然也有个别游戏会吃瘪(LIAR的日语白学系列......)
作者: Sephiroth2006    時間: 2011-06-25 19:26
用眼睛看的。

エロゲーをヤリてー!!!!

だが日本語を読めねー!!!!

神が言いた:「勉強しろ。」

うっす
作者: wildchildli    時間: 2011-06-25 19:34
既然听得懂了,那么去学一下基础,学会五十音的读法,然后看着字幕默读一下,于是就懂了...
作者: 烁空    時間: 2011-06-25 19:40
多听、看日语文字有助于积累一些基本的日语短语,有了这些积累,大多数的日语游戏基本能知道个大概的剧情……
作者: s906104opq    時間: 2011-06-25 20:42
這個我只能說
練出來的啊
作者: op16    時間: 2011-06-25 21:07
玩多了,自然懂点了。。。机翻的话翻出来有时很囧啊
作者: revee    時間: 2011-06-25 21:23
要说不学日语,能听到大概“懂”,我毫不怀疑。
因为有上下语境,身体动作,所以慢慢可以猜到大概意思。这种能力婴儿是最强的,成年后比较困难。

不过要理解语气与表达上的差异,还是要认真学一下的,如果只是看ACG,埋头认真学一年就差不多了,中国人的优势就是上手快。
作者: gaouooo    時間: 2011-06-25 21:40
一開始是看漢字猜意思
然後才開始學五十音+查字典......
作者: 870724zy    時間: 2011-06-25 21:45
刚开始时直接啃日文GAL很累,于是去报了个班,现在过二级了
作者: yuuya.net    時間: 2011-06-25 22:17
我沒去學過日語也考上JTEST A級跟JLPT一級啦~(真想自修沒理由做不到的)
靠ACG+Google+2ch+字典就夠了

上面有文說聽的懂但看不懂?
日文是拼音文字(基本上一個字就一個音)
就是全部加起來可也不到100字......

還有就是我的經驗
就是看的懂日文節目也沒有用
那些日本人現實講話根本不會那麼精準........
我能聽懂日本新聞看懂日文報紙
但真跟日本人說話還是差了點
特別是那些十來歲的說話總是亂七八糟
沒過大腦翻譯一下還真的會一時間聽不懂

[ 本帖最後由 yuuya.net 於 2011-06-25 22:18 編輯 ]
作者: resoliker    時間: 2011-06-25 22:33
一开始都是看动漫开始,所以对日文听力比较敏感,当初不会日语一直玩gal很痛苦,50音都会,全靠语音才慢慢的了解
基本50音,文字句子基本靠猜,慢慢的懂得越来越多。每天接触日文几个小时,比学习英语时间还多。(还经常去日文网站摸索游戏资料,或者cv资料。)所以自然而然的变成这种半吊子的日文。阅读和听力可以,但书写低能儿水准。
而且还造成没语法概念,对语法什么全凭感觉。
这基本是我的情况。 而且玩躲gal发现对许多词有另类的感觉。有时候看熟肉发现个别词翻译感觉违和感
作者: 冰狩·维斯塔    時間: 2011-06-25 22:58
日语系表示毫无压力~
作者: massimolippi    時間: 2011-06-25 23:04
最近恶补了语法,即使文字意思完全懂了,依然在强迫自己搞清每个助词是何种用法。。。嗯~
作者: Lala    時間: 2011-06-25 23:32
自信“听”就能明白个七七八八的再背个50音就可以去考N5了吧,当然碰到形容词和那一大堆助词就只能靠啃词典了,想靠动画或游戏几乎是不可能学透的。
见到片假外来语就习惯换成英文,结果发现超过四分一是德文的...
作者: 黄金の闪光    時間: 2011-06-25 23:56
多接触日语,慢慢自己就会一些了
作者: 怪盜路思蒙    時間: 2011-06-26 01:20
不要SKIP字和語音一起吞下很快你就會認得了
GAL學日文很好的,特別校園物都是生活類
作者: yumeka    時間: 2011-06-26 01:24
聽的懂為何會看不懂...
鍛煉閱讀能力的話,nitro+是個不錯的選擇
漢字比例同業界比高|||
作者: firewill    時間: 2011-06-26 01:30
[quote=虚乙] 日语水平一般般,一般学院类的无压力,就是某些中二乱斗的比较头大(你妹的片假名,你妹的德语西语毛子语...)。当然也有个别游戏会吃瘪(LIAR的日语白学系列......) [/quote]

片假名确实难受,感觉还不如直接写英语或者其他原文……不是11区人真的很难理解这种诡异的本地化………………
作者: massimolippi    時間: 2011-06-26 01:32
[quote=yumeka] 聽的懂為何會看不懂...
鍛煉閱讀能力的話,nitro+是個不錯的選擇
漢字比例同業界比高||| [/quote]

个人觉得AUGUST游戏的文字表达也很规范,适合当教材,这会社确实有点传统。
作者: kummel    時間: 2011-06-26 08:54
看不懂听得懂的人真的应该去学同声传译,这个世界需要你们。
作者: 小若若    時間: 2011-06-26 11:29
日语苦手啊,各种羡慕会日语的人,想玩没汉化的GAL,又没有啃生肉的水平...哭...
作者: yexingchun    時間: 2011-06-26 11:35
先记住五十音,这样平假名片假名就不是问题了。
接着就是汉字的问题,一般女性角色都是有语音,
从语音中分析假名,就能知道汉字的假名,
之后再遇到这个汉字,只要还记得假名,读出来不是问题。
对于学习中的人来数,意思什么的不重要,重要的是先记住字和发音。
意思会在以后慢慢理解,就像中文是怎么学会的就不用我说了吧。
作者: kira781119    時間: 2011-06-26 13:28
像我的話就是不斷的看,不斷的猜,不斷的理解,
雖然沒有辦法翻成中文,
但卻能了解意思,
很奇怪吧?... = =|||
作者: kummel    時間: 2011-06-26 13:31
[quote=kira781119] 像我的話就是不斷的看,不斷的猜,不斷的理解,
雖然沒有辦法翻成中文,
但卻能了解意思,
很奇怪吧?... = =||| [/quote]
不奇怪,翻译更考察自己的中文词汇量、文笔、文字组织能力,不是能看懂原文就行的。刚开始做翻译的一般都会被骂个狗血淋头w
作者: ShuraDS    時間: 2011-06-26 13:45
其实只要懂'是什么意思'就够了,不见得要勉强自己和中文一一对应
举例来说这个'羁绊',大家都知道的吧?可是有多少人知道这个词在中文主要表达'阻碍'的意思,是个负面词汇呢?
听多了再背个五十音符,剩下的交给爱吧,就算去日本旅游交流也完全无碍(当然学术是不可能的)
作者: 溫暖的風    時間: 2011-06-26 14:24
大概看得懂部分就能脑补

久了就习惯了
作者: Rumble    時間: 2011-06-26 14:59
绝大部分ACG的文笔都很浅显易懂,没正经学过日语也能玩得顺畅,这不奇怪
作者: spaceplane    時間: 2011-06-26 17:00
作为一个动漫gal游戏迷,日语学不到2级是很耻辱的事情。快去买三本新编日语,学去吧孩子
作者: ゆき    時間: 2011-06-26 17:26
这么多听力帝让我压力很大,感觉一年多的日语白学了
作者: saber10101010    時間: 2011-06-26 17:31
学一个月日文基本上可以搞定很多了……语法基本没有什么难度
作者: 飞雨啸寒    時間: 2011-06-26 19:08
宅都是怪物么!(完全无贬义,请用夏亚的口吻来说)只靠听就能搞懂了orz
目前还要靠喵翻的路过
作者: 肥肥公公    時間: 2011-06-26 23:15
[quote=gtman] [quote=ゆき] 我也很奇怪,无论走到什么地方都有说没学过日语,但却能听懂大部分的人信心是从哪来的 [/quote]
看动画看特摄都直接看无字幕RAW的表示我很有信心………… [/quote]
你并不孤单啊(握手
作者: hinglk    時間: 2011-06-26 23:20
看懂文字吧, 我想大家也是像我般一邊查字典一邊玩吧
作者: blackdragonddf    時間: 2011-06-27 01:13
[quote=kummel] 看不懂听得懂的人真的应该去学同声传译,这个世界需要你们。 [/quote]
基本没戏的,很多人所谓的听得懂不过是大概意思而已(而且很多还是按照字幕版得来的固定式理解),并没有真的理解这句话中每个词的意思,想要去同传基本需要从头学,这和在日本生活几年之后的看不懂听得懂是不同的阿。嘛,不过可以一定程度省下锻炼听力的时间了。
作者: sieben_7    時間: 2011-06-27 02:08
呃,日语一级。。

话说现在在练速看,,还没有能力将文字一扫而过呀 ~~  听可简单多了
作者: wqh7290    時間: 2011-06-27 02:27
好吧 下了个喵翻 貌似全搞定了。。。果然是我等日语盲的福音

[ 本帖最後由 wqh7290 於 2011-06-27 15:27 編輯 ]
作者: cjdashu    時間: 2011-06-27 04:21
连懵带猜的,干巴累
作者: yamioandhika    時間: 2011-06-28 10:27
有了10年的日本动漫基础,想听不懂也难啊。。。
作者: lain2010    時間: 2011-06-28 11:05
发现这里脑补帝不是一般的多,而且还基本没自己觉
不过也没办法,当年自己也是脑补帝的一员
认为自己玩了10年游戏+看了10年动画,只听的话,基本没问题

然后实际上去学了以后,才发觉自己当年脑补的有多厉害。。。
越学越发现自己看不懂
想凑合看懂gal不难,有日语3级水平(n4),但是想精确看懂的话,好好学一下吧
作者: kobayashi    時間: 2011-06-30 12:09
听加看加yy,真的不行就google~
作者: civ5    時間: 2011-06-30 12:57
听懂生肉没什么难度,那语速,那词汇,玩gal更简单,不懂就查,没什么
作者: naomi520    時間: 2011-06-30 14:16
玩的久,看的多

久而久之就懂了
作者: 猥小宝    時間: 2011-06-30 14:45
脑补帝太强了。
作者: lkf2037    時間: 2011-06-30 14:57
个人感觉带有大量外来语的日文RPG难度才比较高吧
作者: crusade    時間: 2011-06-30 15:06
感觉玩着玩着就能看懂大概的意思了。
作者: barvee    時間: 2011-06-30 15:07
神奇的楼主,听得懂却看不懂。
作者: 阿杰    時間: 2011-06-30 22:14
[quote=ゆき] 我也很奇怪,无论走到什么地方都有说没学过日语,但却能听懂大部分的人信心是从哪来的 [/quote]
哈哈,神奇的国度
在下只有标日初级两本书的水平,都是一句一句慢慢读,痛苦
作者: sakuras88    時間: 2011-06-30 22:35
[quote=ゆき] 我也很奇怪,无论走到什么地方都有说没学过日语,但却能听懂大部分的人信心是从哪来的 [/quote]
试问你刚进幼儿园/小学的时候没学过中文,你那来的自信可以听懂中文的...
语音环境有足够高的密度和频率就能让人掌握口语.
作者: eric02092003    時間: 2011-06-30 22:47
多玩...
我一邊玩一邊查字典,很多片假名不查真是不懂...
作者: sakuras88    時間: 2011-06-30 22:50
[quote=飞雨啸寒] 宅都是怪物么!(完全无贬义,请用夏亚的口吻来说)只靠听就能搞懂了orz
目前还要靠喵翻的路过 [/quote]
中国的小朋友再进幼儿园之前不又都是靠听就能懂中文了么...
世界上的怪物好多啊...
作者: pallange    時間: 2011-06-30 23:00
宅日语听力强于其他能力是正常的
我打有语音的速度也是远远快于无语音的
作者: bxalucard    時間: 2011-07-01 00:34
这很简单啊,你读出来就行了,我就是这么干的,直接看文字反映不出什么意思.不过这种程度的日语玩玩日常的没问题,碰到设定比较复杂的游戏就悲剧了

还有男主没语音实在XXX了,就有那么多人为了要那XX的代入感而不要语音吗,CLANNAD FV你也叫FV,你敢不敢给朋也配音.嘛,还是伪娘主角好,多数能有个配音的

[ 本帖最後由 bxalucard 於 2011-07-01 00:42 編輯 ]
作者: kummel    時間: 2011-07-01 15:02
[quote=sakuras88] [quote=飞雨啸寒] 宅都是怪物么!(完全无贬义,请用夏亚的口吻来说)只靠听就能搞懂了orz
目前还要靠喵翻的路过 [/quote]
中国的小朋友再进幼儿园之前不又都是靠听就能懂中文了么...
世界上的怪物好多啊... [/quote]
你。。。什么时候产生了母语学习的过程可以重复的错觉?

光听然后搞明白一个语言系统,是母语而且只有母语才能做到的。
作者: sakuras88    時間: 2011-07-01 17:22
[quote=kummel] [quote=sakuras88] [quote=飞雨啸寒] 宅都是怪物么!(完全无贬义,请用夏亚的口吻来说)只靠听就能搞懂了orz
目前还要靠喵翻的路过 [/quote]
中国的小朋友再进幼儿园之前不又都是靠听就能懂中文了么...
世界上的怪物好多啊... [/quote]
你。。。什么时候产生了母语学习的过程可以重复的错觉?

光听然后搞明白一个语言系统,是母语而且只有母语才能做到的。 [/quote]
你什么时候产生了母语学习过程不能重复的错觉?
那些年过50移居国外【本身视力,记忆力,学习能力】都衰退或极差的人
你让他去通过书面学外语根本就是天方夜谭,字都看不清了,
在国外居住个10年以上不照样能听说么,当然前提是足够高的听说密度
语言环境如果只有听的话是做不到完全明白,只能理解个大概,但有听说的环境的话再加上长期锻炼就能明白
我某朋友20去日本,没学过日语,10年后回来,现在成天和日本人打生意上的交道,听说完全无问题,他自己说他没怎么学过日语
作者: jackson1988    時間: 2011-07-01 19:03
[quote=sakuras88] [quote=kummel] [quote=sakuras88] [quote=飞雨啸寒] 宅都是怪物么!(完全无贬义,请用夏亚的口吻来说)只靠听就能搞懂了orz
目前还要靠喵翻的路过 [/quote]
中国的小朋友再进幼儿园之前不又都是靠听就能懂中文了么...
世界上的怪物好多啊... [/quote]
你。。。什么时候产生了母语学习的过程可以重复的错觉?

光听然后搞明白一个语言系统,是母语而且只有母语才能做到的。 [/quote]
你什么时候产生了母语学习过程不能重复的错觉?
那些年过50移居国外【本身视力,记忆力,学习能力】都衰退或极差的人
你让他去通过书面学外语根本就是天方夜谭,字都看不清了,
在国外居住个10年以上不照样能听说么,当然前提是足够高的听说密度
语言环境如果只有听的话是做不到完全明白,只能理解个大概,但有听说的环境的话再加上长期锻炼就能明白
我某朋友20去日本,没学过日语,10年后回来,现在成天和日本人打生意上的交道,听说完全无问题,他自己说他没怎么学过日语 [/quote]

汗 你确定你朋友这情况真的称的上“懂”日语?在一个国家呆了10年的话无论什么样的人都会和当地人打交道,这是一个很基本的行为正常人都该做的到好不?真要说的话,呆10年才学会打交道其实很那啥。。10年时间足够从0开始学到精通了。

题外话:同意楼上其他几位的看法。。脑补帝之所以优越是因为没自觉。

[ 本帖最後由 jackson1988 於 2011-07-01 19:06 編輯 ]
作者: taikovincent    時間: 2011-07-01 19:50
開始接觸是很難的, 可花心思慢慢一句一句看懂再跳可能會好一點
作者: 夕立    時間: 2011-07-01 20:30
幼儿园小朋友听得懂中文了, 于是他从小学到大学上的语文课全是浪费生命...
脑补帝? 只会听不能读写? 也就文盲级别吧
作者: ciele    時間: 2011-07-01 21:22
日语小白玩一年gal后看日文轻小说还是有点吃力
作者: darkarbiter    時間: 2011-07-02 01:26
我也是很多能听懂,但是看不懂,另外,楼主推荐的软件很不错啊~
作者: shibazi    時間: 2011-07-02 01:31
语言这东西只要你真想懂,自然就能懂了(当然这得看你需要什么水平了)。LZ还记得自己是怎么学会中文的吗......
作者: lamt    時間: 2011-07-02 01:32
想听懂自然会记住的 是吧  虽然不会写 呵呵
作者: massimolippi    時間: 2011-07-02 02:30
[quote=saber10101010] 学一个月日文基本上可以搞定很多了……语法基本没有什么难度 [/quote]

推ACG倒是有可能  但别说自己懂了多少日语语法或者日语语法没啥难度之类的
先不说在引用方面的文言残余、旧拼写问题,光敬谦语就能写一本书,要记要背的相当多。
另外接头词、接尾词在每个语境中都可能存在再生理解的问题,有些你真能保证理解正确吗

[ 本帖最後由 massimolippi 於 2011-07-02 02:50 編輯 ]
作者: fredafei0307    時間: 2011-07-02 12:42
以前每次有新遊戲出來,都是等漢化了才會玩,漸漸發現等待時間太長了,有些甚至不可能有人去漢化,也就漸漸地推原文。現在全程語音的基本可以明白70%,沒語音的大概30,40%,也可以通過自己讀來理解。。。。現在仍是不能說不能寫,感覺大部份遊戲的話,只要不是背景太複雜的,應該沒多大問題。不過還是想等有空去好好學習下日文呀,也不知道猴年馬月。。
作者: ゆき    時間: 2011-07-02 17:52
[quote=sakuras88] [quote=ゆき] 我也很奇怪,无论走到什么地方都有说没学过日语,但却能听懂大部分的人信心是从哪来的 [/quote]
试问你刚进幼儿园/小学的时候没学过中文,你那来的自信可以听懂中文的...
语音环境有足够高的密度和频率就能让人掌握口语. [/quote]
想不到会被攻击了,我想知道你们所谓的『听懂』是具体如何?或许一些常用的假名惯用和汉语词你可以通过多年动漫听力听懂和字幕明白其中的意思,但那些不常用的呢?特别是片假名,就随便从一些动漫抽出一两句,你能翻译的出来?最基础普通的假名发音都不明白,你真的能懂通过屏幕又盯着字幕说自己懂了?日语语法微妙的侧重表达方式你真的能明白?

虽然不想一棍子打死一群人,但如果整天没有环境,仅仅一天到晚对着有字幕的动画,你永远都不会懂日语,这和看动画年数无关。
作者: 8585823    時間: 2011-07-02 23:37
同為經過多年動漫日劇洗禮
已經能夠聽懂了 然後再記熟了50音表的讀音後
讀的方面也有很大改善
作者: hem    時間: 2011-07-03 17:58
[quote=ゆき] [quote=sakuras88] [quote=ゆき] 我也很奇怪,无论走到什么地方都有说没学过日语,但却能听懂大部分的人信心是从哪来的 [/quote]
试问你刚进幼儿园/小学的时候没学过中文,你那来的自信可以听懂中文的...
语音环境有足够高的密度和频率就能让人掌握口语. [/quote]
想不到会被攻击了,我想知道你们所谓的『听懂』是具体如何?或许一些常用的假名惯用和汉语词你可以通过多年动漫听力听懂和字幕明白其中的意思,但那些不常用的呢?特别是片假名,就随便从一些动漫抽出一两句,你能翻译的出来?最基础普通的假名发音都不明白,你真的能懂通过屏幕又盯着字幕说自己懂了?日语语法微妙的侧重表达方式你真的能明白?

虽然不想一棍子打死一群人,但如果整天没有环境,仅仅一天到晚对着有字幕的动画,你永远都不会懂日语,这和看动画年数无关。 [/quote]

嗯~~, 我不太所謂的環境的意義.
我個人是從H漫開始原文, 然後HG原文, 然後到現在. 目前的程度是邊做家事邊聽廣播劇也沒問題.(整個過程大概10年? HG一直沒中斷過)
感想是聽到聲音跟看到日文原文是很重要的事情.
說不常用的話...N+或是Rail那幾隻用的漢字根本是到了我說給日本人聽都不一定大家知道的程度.
信心的建立啊...果然還是玩了日本OLG, 實際上跟人用日文對談. 聽過的句子,字眼, 自己用IME打出來.
不會的字就邊查字典邊打. 溝通上越來越沒問題開始信心也跟著出來. 再來就是skype上面吧.
但是像我這樣學, 在文法上面果然還是因為沒經過正式的學習關係, 讀沒問題自己寫句子就會有問題.
雖然 過去式, 現在, 未來, 敬語等等靠著HG都摸出來了. JLPT N1也是這樣一次考過. 聽上面果然比較難. 哈欠一下就給他...
一些天氣的形容詞還真沒怎麼注意到. HG裡面一定有讀過但是理解90%就好的帶過導致最後還是沒學到.
閱讀倒是沒問題的拿了滿分(HG萬歲)
與其說是只是看著有字幕的動畫是不會進度, 不如說是沒更強的探求心跟好奇心以及持續力的話.
年數多少, 果然進步還是有限的感覺.
像我就是對文法上面的探求心不夠, 自己打日文句子的時候老是無法打得很順.
我住的環境的話... 我在加拿大. 現實來說日文環境是完全沒有.
被朋友笑我心靈是活在日本狀態(笑, window永久日文狀態)
以上是我學日文的經驗, 至今依舊繼續的玩著HG. 感覺很難讀懂的反而是DQ類.
讀著平假名都要腦內翻譯一下成漢字等等, 才會反應過來XD. 念出來的話反應會更快一點.
大概就是這樣的感覺.
只是完全靠聽, 然後不看原文的話...
我不能說口語上學習不可能..只是..少了文字補助差很多喔.
對於文法上的結構, 實際上的漢字. 果然還是要邊讀邊聽上理解學習最快.
更別說HG裡面一堆給我"說是一套寫是一套"的存在. 看得懂那種也會滿有趣的.

[ 本帖最後由 hem 於 2011-07-03 18:09 編輯 ]
作者: whlct    時間: 2011-07-03 18:29
声优确实是很标准的发音
但是能看的懂一部无字幕动画的我为什么现实中听不懂日本人的对话呢?
突然信心丧失了{{14}}
作者: hem    時間: 2011-07-03 18:37
[quote=whlct] 声优确实是很标准的发音
但是能看的懂一部无字幕动画的我为什么现实中听不懂日本人的对话呢?
突然信心丧失了{{14}} [/quote]
因為沒人給你那麼標準的說話.
現實上聽, 經過腦袋1,2秒翻譯常有常有.
作者: MOEver    時間: 2011-07-03 19:39
说起来奇怪
每天早上邻家的狗都对我吠
怎么我这二十多年来都听不懂牠在说啥
怎么人家听个一下日语就說听得懂
我听狗吠这么多年都听不懂

求脑补帝教导

[ 本帖最後由 MOEver 於 2011-07-03 19:42 編輯 ]
作者: stevendk    時間: 2011-07-03 20:00
喵翻对我等11区文苦手党还是很有用的
作者: kriabel    時間: 2011-07-04 13:06
个人觉得有了一定听力后 再稍下功夫学学假名 就不难看懂了
作者: dreamjm001    時間: 2011-07-04 13:34
[quote=MOEver] 说起来奇怪
每天早上邻家的狗都对我吠
怎么我这二十多年来都听不懂牠在说啥
怎么人家听个一下日语就說听得懂
我听狗吠这么多年都听不懂

求脑补帝教导 [/quote]

+99999
犀利,对于那些天然听力帝我也同样无语,一天日语没学过就敢说能听懂。如果你在5岁以下还可以依赖日语环境自发学会,超过这个年龄人类的语言天赋就已开始退化了,要学习只有认真下功夫,靠语言环境撑死会点“欧哈有”“斯密码森”“阿里嘎都”等常用短语,就如老外会个“你好再见谢谢”就敢说自己懂中文一样可笑。
作者: Brighteast    時間: 2011-07-04 14:05
我不会告诉你我日语2级都过去了
作者: sionsora    時間: 2011-07-04 14:08
感谢LZ分享 赶紧手下 玩gal 就缺这玩意儿了
作者: 七夜殛月    時間: 2011-07-04 14:16
[quote=dreamjm001] [quote=MOEver] 说起来奇怪
每天早上邻家的狗都对我吠
怎么我这二十多年来都听不懂牠在说啥
怎么人家听个一下日语就說听得懂
我听狗吠这么多年都听不懂

求脑补帝教导 [/quote]

+99999
犀利,对于那些天然听力帝我也同样无语,一天日语没学过就敢说能听懂。如果你在5岁以下还可以依赖日语环境自发学会,超过这个年龄人类的语言天赋就已开始退化了,要学习只有认真下功夫,靠语言环境撑死会点“欧哈有”“斯密码森”“阿里嘎都”等常用短语,就如老外会个“你好再见谢谢”就敢说自己懂中文一样可笑。 [/quote]

要量的…………另一棍子打死一片人……
通过宅可以学会基本的语言是真实的,前提是你是真宅不是伪宅。
当年我记得除了听课是中文之外,每年要看60部动画,反复听50多张广播剧,一回家耳朵里就是ACG的曲目,(基本上生活是不用中文的,因为我不爱说话。)当时肯定不懂都看中文对应,后来慢慢吃GAL,长期下来五年之后自然了解相当大一部分常用句式是如何对应的了,当达到这种程度时,日语就用ACG通了一半了,这也是个学习的过程。接下来才是大学真式通用书本理理,二级都是很轻松的。
这不叫脑补,是花了大半的人生一点一点积累出来的,学哪一门语言都一样,只是时间长短问题,通过ACG是不能快速学会的而已……

[ 本帖最後由 七夜殛月 於 2011-07-04 14:18 編輯 ]
作者: dreamjm001    時間: 2011-07-04 14:54
[quote=七夜殛月] [quote=dreamjm001] [quote=MOEver] 说起来奇怪
每天早上邻家的狗都对我吠
怎么我这二十多年来都听不懂牠在说啥
怎么人家听个一下日语就說听得懂
我听狗吠这么多年都听不懂

求脑补帝教导 [/quote]

+99999
犀利,对于那些天然听力帝我也同样无语,一天日语没学过就敢说能听懂。如果你在5岁以下还可以依赖日语环境自发学会,超过这个年龄人类的语言天赋就已开始退化了,要学习只有认真下功夫,靠语言环境撑死会点“欧哈有”“斯密码森”“阿里嘎都”等常用短语,就如老外会个“你好再见谢谢”就敢说自己懂中文一样可笑。 [/quote]

要量的…………另一棍子打死一片人……
通过宅可以学会基本的语言是真实的,前提是你是真宅不是伪宅。
当年我记得除了听课是中文之外,每年要看60部动画,反复听50多张广播剧,一回家耳朵里就是ACG的曲目,(基本上生活是不用中文的,因为我不爱说话。)当时肯定不懂都看中文对应,后来慢慢吃GAL,长期下来五年之后自然了解相当大一部分常用句式是如何对应的了,当达到这种程度时,日语就用ACG通了一半了,这也是个学习的过程。接下来才是大学真式通用书本理理,二级都是很轻松的。
这不叫脑补,是花了大半的人生一点一点积累出来的,学哪一门语言都一样,只是时间长短问题,通过ACG是不能快速学会的而已…… [/quote]

这不是什么一棍子打死一片人
按你所说先宅听力再推gal,就算不提语法,实际上如果你没有去自学50音去积累词汇又怎么可能推得动gal?不懂基础语法又怎么可能听懂听力?你还是要去学习,而且你这种学习方式是效率最低最不值得推崇的,零基础的听力只会让你对日语发音更加模糊,在今后的学习中还要再去进一步自我矫正,这样去学习十年不如按照标日系统扎实的学2年来得有效率,个人是不到2年时间从零基础到过二级,我也没去上过辅导班,纯粹自学。

最后你说“基本上生活是不用中文的”,就算你不说,在中文环境下你每时每刻也都在听,“看中文对应”不也是在不断熟悉自己的母语,想做到日文环境是不太可能的。
作者: 七夜殛月    時間: 2011-07-04 15:06
[quote=dreamjm001] [quote=七夜殛月] [quote=dreamjm001] [quote=MOEver] 说起来奇怪
每天早上邻家的狗都对我吠
怎么我这二十多年来都听不懂牠在说啥
怎么人家听个一下日语就說听得懂
我听狗吠这么多年都听不懂

求脑补帝教导 [/quote]

+99999
犀利,对于那些天然听力帝我也同样无语,一天日语没学过就敢说能听懂。如果你在5岁以下还可以依赖日语环境自发学会,超过这个年龄人类的语言天赋就已开始退化了,要学习只有认真下功夫,靠语言环境撑死会点“欧哈有”“斯密码森”“阿里嘎都”等常用短语,就如老外会个“你好再见谢谢”就敢说自己懂中文一样可笑。 [/quote]

要量的…………另一棍子打死一片人……
通过宅可以学会基本的语言是真实的,前提是你是真宅不是伪宅。
当年我记得除了听课是中文之外,每年要看60部动画,反复听50多张广播剧,一回家耳朵里就是ACG的曲目,(基本上生活是不用中文的,因为我不爱说话。)当时肯定不懂都看中文对应,后来慢慢吃GAL,长期下来五年之后自然了解相当大一部分常用句式是如何对应的了,当达到这种程度时,日语就用ACG通了一半了,这也是个学习的过程。接下来才是大学真式通用书本理理,二级都是很轻松的。
这不叫脑补,是花了大半的人生一点一点积累出来的,学哪一门语言都一样,只是时间长短问题,通过ACG是不能快速学会的而已…… [/quote]

这不是什么一棍子打死一片人
按你所说先宅听力再推gal,就算不提语法,实际上如果你没有去自学50音去积累词汇又怎么可能推得动gal?不懂基础语法又怎么可能听懂听力?你还是要去学习,而且你这种学习方式是效率最低最不值得推崇的,零基础的听力只会让你对日语发音更加模糊,在今后的学习中还要再去进一步自我矫正,这样去学习十年不如按照标日系统扎实的学2年来得有效率,个人是不到2年时间从零基础到过二级,我也没去上过辅导班,纯粹自学。

最后你说“基本上生活是不用中文的”,就算你不说,在中文环境下你每时每刻也都在听,“看中文对应”不也是在不断熟悉自己的母语,想做到日文环境是不太可能的。 [/quote]
怎么说呢,比起句法而是听力先懂是很正常的,因为口语中的常见句试很多是由数个关键的语素体现的,没必要详解文法吧。这一点是不太同意……
常用的词汇基础会在一个长期听与对照的过程中建立起来,这个过程我也花了很长时间吧……反正当时没时间系统学嘛。
另说,本来我也就指出了通过ACG来学日文是很漫长的过程,不能可能快速的掌握,我这些前提已经说得很明白了,但是通过ACG到能了解GAL大意的程度是可能的,通过ACG入门日语是可能的。只要不是TM和N+社那种坚深的剧本。这不是一种学习的方法,只是一个伴随过程……这里意在说清这个意思不知道你有没有看出来。
第三,发音的话,声优门的表现很标准,但是差日常太多,完全不实用,这一点我承认,不过这不会影响到后来的进一步学习。不过和零基础相比,我认为是利大于弊的,因为只个ACG友的结果都是学习过程中,他们的口语发音比一般学生好很多。
另外,一个例子是,我到自制OCG时为止都是没有系统学过文法的,但是我做的卡片因该也没文法问题吧(见下,献丑了)……卡片这种程度的文法很简单,但是也算入门的程度了,我的理解是大概可以入门至少到这种程度。

[ 本帖最後由 七夜殛月 於 2011-07-04 15:12 編輯 ]
作者: kummel    時間: 2011-07-04 15:15
你们都没说到点上,为什么说母语学习不可重复,并不是指语言能力的退化,单是退化只要更多的时间就好。说不可重复是指“思维语言”。

我个人宅了6-7年,跟楼上那个仁兄差不多,准备考日语的时候复习了2个月。刚开始的时候纯语感4级只能做50%,2个月后正式考N1的时候语法60分满点。但是,当时过了N1,我还是写不出[一件难忘的事]这种级别的作文,现在写作才勉强达到那个水平,也能大段说了。N1相当于他们的小学生1-2年级吧?他们小学生很难考N1全部满点,但是他们就能写出还可以的作文,即使上“国语”课成绩不好的人。
作者: 七夜殛月    時間: 2011-07-04 15:23
[quote=kummel] 你们都没说到点上,为什么说母语学习不可重复,并不是指语言能力的退化,单是退化只要更多的时间就好。说不可重复是指“思维语言”。

我个人宅了6-7年,跟楼上那个仁兄差不多,准备考日语的时候复习了2个月。刚开始的时候纯语感4级只能做50%,2个月后正式考N1的时候语法60分满点。但是,当时过了N1,我还是写不出[一件难忘的事]这种级别的作文,现在写作才勉强达到那个水平,也能大段说了。N1相当于他们的小学生1-2年级吧?他们小学生很难考N1全部满点,但是他们就能写出还可以的作文,即使上“国语”课成绩不好的人。 [/quote]

您的意见和经历对多我不少提示……
这就是国人ACG伴随现像最大的弱点吧,哪怕系统学都存在这样的问题——就是几乎无能进行写作,用日文作文本入门算相当难,比起学英文完全感觉不到有这种程度的吃力……只有ACG的话对听与读会有入门帮助的作用,但是和写作是一点边不着,不自己反复的练习书写根本就是错误百出,我认为这一点是怎么样不系统学再加以练习是绝对不行的!我当时自己制做卡片时也体会到了这一点。

[ 本帖最後由 七夜殛月 於 2011-07-04 15:25 編輯 ]
作者: Brighteast    時間: 2011-07-04 16:10
[quote=七夜殛月] [quote=kummel] 你们都没说到点上,为什么说母语学习不可重复,并不是指语言能力的退化,单是退化只要更多的时间就好。说不可重复是指“思维语言”。

我个人宅了6-7年,跟楼上那个仁兄差不多,准备考日语的时候复习了2个月。刚开始的时候纯语感4级只能做50%,2个月后正式考N1的时候语法60分满点。但是,当时过了N1,我还是写不出[一件难忘的事]这种级别的作文,现在写作才勉强达到那个水平,也能大段说了。N1相当于他们的小学生1-2年级吧?他们小学生很难考N1全部满点,但是他们就能写出还可以的作文,即使上“国语”课成绩不好的人。 [/quote]

您的意见和经历对多我不少提示……
这就是国人ACG伴随现像最大的弱点吧,哪怕系统学都存在这样的问题——就是几乎无能进行写作,用日文作文本入门算相当难,比起学英文完全感觉不到有这种程度的吃力……只有ACG的话对听与读会有入门帮助的作用,但是和写作是一点边不着,不自己反复的练习书写根本就是错误百出,我认为这一点是怎么样不系统学再加以练习是绝对不行的!我当时自己制做卡片时也体会到了这一点。 [/quote]


额,我可能算是比较异类的。当初是从ACG开始接触,然后对日语本身起了兴趣,然后就系统的学,去年日语考2级的时候基本上也是非常轻松,没有任何疑问,分嘛,163算高吗?呵呵
就我而言,写作和阅读这两个是完全分不开的,当然听力是必须分开的,因为日语的书面语言和口语有着巨大的区别。我每周的必修课就是读原版小说,杂志——当然,不是神马轻小说,電擊之类的ACG向东西。日语这门语言,说是入门,倒不如说能够进行会话,懂一点口语而已。要较起真来啃书面文法,古文俳句,完全不是吾等语言门外汉能够一下子接受得了的。国内的大多数所谓教材,参考书,练习册什么的都针对的是日常会话和常用词汇,再就是平时用的基本文法。对于写作?完全没有任何进阶性的帮助。
作者: kummel    時間: 2011-07-04 16:43
[quote=Brighteast] [quote=七夜殛月] [quote=kummel] 你们都没说到点上,为什么说母语学习不可重复,并不是指语言能力的退化,单是退化只要更多的时间就好。说不可重复是指“思维语言”。

我个人宅了6-7年,跟楼上那个仁兄差不多,准备考日语的时候复习了2个月。刚开始的时候纯语感4级只能做50%,2个月后正式考N1的时候语法60分满点。但是,当时过了N1,我还是写不出[一件难忘的事]这种级别的作文,现在写作才勉强达到那个水平,也能大段说了。N1相当于他们的小学生1-2年级吧?他们小学生很难考N1全部满点,但是他们就能写出还可以的作文,即使上“国语”课成绩不好的人。 [/quote]

您的意见和经历对多我不少提示……
这就是国人ACG伴随现像最大的弱点吧,哪怕系统学都存在这样的问题——就是几乎无能进行写作,用日文作文本入门算相当难,比起学英文完全感觉不到有这种程度的吃力……只有ACG的话对听与读会有入门帮助的作用,但是和写作是一点边不着,不自己反复的练习书写根本就是错误百出,我认为这一点是怎么样不系统学再加以练习是绝对不行的!我当时自己制做卡片时也体会到了这一点。 [/quote]


额,我可能算是比较异类的。当初是从ACG开始接触,然后对日语本身起了兴趣,然后就系统的学,去年日语考2级的时候基本上也是非常轻松,没有任何疑问,分嘛,163算高吗?呵呵
就我而言,写作和阅读这两个是完全分不开的,当然听力是必须分开的,因为日语的书面语言和口语有着巨大的区别。我每周的必修课就是读原版小说,杂志——当然,不是神马轻小说,電擊之类的ACG向东西。日语这门语言,说是入门,倒不如说能够进行会话,懂一点口语而已。要较起真来啃书面文法,古文俳句,完全不是吾等语言门外汉能够一下子接受得了的。国内的大多数所谓教材,参考书,练习册什么的都针对的是日常会话和常用词汇,再就是平时用的基本文法。对于写作?完全没有任何进阶性的帮助。 [/quote]
现在哪有文语的EROGE啊。。。?学文语完全是个人兴趣了,不能说没用但是对打EROGE肯定是用处不大。除了喜欢彪万叶假名的。。
作者: 路邊的孤獨    時間: 2011-07-04 17:29
這個也有用  感覺不錯....適合初學
作者: lain2010    時間: 2011-07-04 18:49
并不是说acg不能让人进行日语入门,本人就是通过acg入的门
但是这个入门相当有限,不通过辅助的学习,很难让人真正进入初级日语阶段,这时候哪怕学个50音,都是质的改变

比较无可奈何的是某些看过些acg就认为自己懂了日语,并且认为日语毫无难度的脑补者
因为听acg听的过度,导致有时候对话时都没办法想个正常的句子,acg的对话放到现实里面要吗是太过奇怪,要吗是太过失礼,当年曾经出了不少丑
不过托acg的福,本人的1,2级考试过的毫无难度
来十一区时也认为自己听力问题不是很大,acg里面的关西腔也能听懂大半,就直接来了关西,认为自己没问题
一下飞机我就傻眼了,别人说的话基本听不懂,当时才知道acg里面的关西腔和现实的关西腔差距有多大,
算是深刻的体验到成也acg败也acg的感觉
作者: lamlen    時間: 2011-07-04 18:53
一直在用喵翻,发现最近听明白了不少,看看暑假正式学下




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5