2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 28
打印 上一主題 下一主題

[討論] 今天看到ck的Steins;Gate 个人汉化贴,合作or玩笑

[複製鏈接]

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
899
精華
0
DB
144
10
註冊時間
2007-08-14
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2011-07-17 21:32 |只看該作者 |倒序瀏覽
今天逛ck,突然发现石头门的主程序汉化贴,
传送门http://bbs.sumisora.org/read.php ... ;toread=&page=1

       原本想这万年坑终于填了,看了回帖,结果哭笑不得,也不是打击制作者的意思,各位看官自己想吧,原帖如下,

        Steins;Gate 主程序汉化补丁来源:http://bbs.sumisora.org/read.php?tid=11003704



引用自 _7k.
目前只制作出了主程序的汉化补丁,不过游戏的汉化不远了。

由于我是一个人,所以可能会费点时间,暑假还要去驾校学习。

但是我能保证在广大童靴们结束暑假之前发布整个游戏的汉化补丁。

有志青年可以联系我参加汉化。目前主要缺的是文字录入和美工。

我的汉化流程: http://bl4nk.blogcn.com/2011/07/steinsgate-ch/

附:汉化补丁(基于1.10)http://u.115.com/file/clgpapf8

测试的童靴,如果发现错误请联系我。blxode [AT] gmail.com


最绝的是下面的回帖
引用第6楼_7k.于2011-07-17 10:24发表的  :

我家网速有点蛋疼,开澄空的网页很慢,总算进来了。

扯淡的单词确实多,不过更扯淡的是我只认识 の[s:58],我的水平是万万不能翻译的。。。
目前没什么好的字幕来源。希望借用KFC的,希望那边不要生气。。。


么,这件事至今kfc还没有任何反应,这让偶想到了去年一时纷纷扰扰的兰斯事件(这里就不谈竞争中某组最后坑了),天朝的汉化环境真是奇葩,什么事都有,其实对伸手党来说,只要汉化的好谁的都无所谓,最好是强强合作吧,以上


回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
31
精華
0
DB
87
0
註冊時間
2011-04-13
2#
發表於 2011-07-17 22:03 |只看該作者
无视即可

[ Last edited by enric1262 at 2011-07-17 22:06 ]
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
2982
精華
0
DB
4214
12
註冊時間
2010-01-26
3#
發表於 2011-07-17 22:12 |只看該作者
似乎是编程达人呢
不过只认识NO 就搞汉化 还是NO 吧。。。
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
824
精華
0
DB
13264
47
註冊時間
2007-10-14
4#
發表於 2011-07-17 22:41 |只看該作者
KFC现在没法反应,论坛挂着呢……
不过就KFC影像版里把スイーツ(笑)这一“男性对女性的专属称呼”翻成“90后”这水准……

盒子版日文党表示没有压力……
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
3121
精華
0
DB
2205
0
註冊時間
2011-07-06
5#
發表於 2011-07-18 08:57 |只看該作者
不是已经有官方版了么?
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
2141
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2010-11-21
6#
發表於 2011-07-18 09:24 |只看該作者
无视汉化很多年了,想当初也是一见汉化就鸡冻的主。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
277
精華
0
DB
2301
150
註冊時間
2007-06-28
7#
發表於 2011-07-18 10:58 |只看該作者
关键是很多2CH用语无法翻译,科学用语倒还好说。
佐藤找到工作了,但仍未脱宅。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
920
精華
1
DB
1453
0
註冊時間
2010-10-11
8#
發表於 2011-07-19 12:01 |只看該作者
还是无视吧。。。。。汉不汉化神马的都无所谓了。。。。。天朝是个奇葩辈出的地方。。。。。。
息子「三原あんさん、素敵だな。ママはこの人を知っていますか?」
母「あら、それはふた昔、お母さんが仕事のときの名前ではなかったか」
息子「囧……」
母「囧?」
息子「囧………………」
母「囧?!」
息子「囧!」
(息子は自分の部屋に戻って)
母「囧……」
(母は自分の部屋に戻って)
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
407
精華
0
DB
278
0
註冊時間
2011-06-12
9#
發表於 2011-07-19 13:01 |只看該作者
这游戏应该是相当不好汉化啊。。。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
756
精華
0
DB
55
0
註冊時間
2011-01-22
10#
發表於 2011-07-19 13:12 |只看該作者
有爱就好…无压力的纯支持……

自从上次的兰斯事件之后突然就对汉化神码的淡定了……
回覆

使用道具 舉報

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

帖子
6640
精華
4
DB
3375
58
註冊時間
2004-04-14
11#
發表於 2011-07-19 13:21 |只看該作者
其实怎么个情况。。都是对我们这些不懂日文的民众的福声
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
824
精華
0
DB
13264
47
註冊時間
2007-10-14
12#
發表於 2011-07-19 16:19 |只看該作者
引用自 hihi123
其实怎么个情况。。都是对我们这些不懂日文的民众的福声

汉化的那个同学表示他同样不懂日文……
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
566
精華
1
DB
23
0
註冊時間
2010-08-27
13#
發表於 2011-07-19 18:28 |只看該作者
恩。。。啊。。。。加油吧少年
不懂日语也要汉化这种精神值得我们学习啊
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
12
精華
0
DB
12
0
註冊時間
2011-07-15
14#
發表於 2011-07-19 19:00 |只看該作者
...不懂日语也能翻啊,真神奇
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
824
精華
0
DB
13264
47
註冊時間
2007-10-14
15#
發表於 2011-07-19 19:10 |只看該作者
引用自 fzcrllsx
恩。。。啊。。。。加油吧少年
不懂日语也要汉化这种精神值得我们学习啊

我记得很久以前有个汉化组的翻译公然表示“我不会日语,但我翻译的东西别人不准修改”……
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-04-30 00:20 , Processed in 0.034861 second(s), 24 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部