2DJGAME! NOVO

標題: 问个小问题 [打印本頁]

作者: 小雾    時間: 2005-05-10 19:27
標題: 问个小问题
あなたがその悲しみを知ったぶんだけ人に優しくなれるならばそれは素敵なことだと思います



当中的知ったぶん是不是应该理解为类似知った以上和知っていたから的意思啊?

译为:
你知道的这些痛苦后能够对人变的温柔、哪是一件美好的事情

有没有问题啊?
作者: Thalassa    時間: 2005-05-10 19:40
標題: 问个小问题
嗯,差不多就是你講的那個意思
作者: asdffdsa1111    時間: 2005-05-10 19:54
標題: 问个小问题
当中的知ったぶん是不是应该理解为类似知った以上和知っていたから的意思啊?

不是啦,知ったぶん再转换一次应该是“知った分”,知ったぶんだけ就是“仅限于已知的程度”的意思。
译为:
你知道的这些痛苦后能够对人变的温柔、哪是一件美好的事情
有没有问题啊?

哪怕你只能用对那份悲伤已知程度的温柔(来待人)的话,那就是一件美好的事情了。

意思上没什么大的差别,不过楼主的译文呢没有把原文最想突出的词翻出来,知ったぶんだけ虽然不是中心词,然而它却最明显的表现出了说话人的态度。
(有一些无奈?更多的是失望的感觉吧……)←不知上下文的人的推测 ;016;
作者: MoonKnight    時間: 2005-05-11 15:46
標題: 问个小问题
楼上的解释反而比楼主的远了,だけ这里可以理解为:你温柔到连その悲しみ都可以理解了,那就是一件了不起的事情,应该是一种鼓励赞叹的语气...<--没见过上下文的路人B




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/) Powered by Discuz! X2.5