2DJGAME! NOVO

標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞 [打印本頁]

作者: supramessiah    時間: 2005-05-19 23:49
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
這一篇我沒寫英文版教學, 為什麼呢? 因為這只是讓懂中文的你來看的! 大部分會說中文的人都看得懂日文中的漢字, 所以也大概猜得到日文在寫什麼. 但是, 有時日文原意卻跟中文相去甚遠. 以下就是我大概挑出常見到, 而且會被誤會的漢字與詞! 各位可以試著猜猜看到底是什麼意思~ 每個字音行下面都有一張圖做其中一個字的提示. 試試看吧! 答案與解釋隱藏在每個字的右邊~ 學會這些字後, 你的日文實力會大增喔! 因為都是漢字, 所以比較容易記得住! 發音之後再慢慢習慣. 建議把這頁列印下來, 有空時就複習一下.

讀完之後, 投票告訴大家你答對了幾個字? 順便看看你目前的日文實力!


另外, 如果你有想到更多會被誤會的字或詞, 請寫下. 每個字或詞贈與兩塊2DB!




あ行

朝ご飯        asagohan 早飯
貴方        anata       
上げる        ageru        給/給予
味付け        azitsuke        調味品       
頭に来る        atamanikuru        (開始/變得)生氣
嵐        arashi        暴風雨
案内        annai        嚮導



い行

一番 ichiban        極好的/一流的
言う        iu       
板前        itamae        廚師/在料理台前處理食物的人
一生懸命        issyoukenmei        拼命的
意味        imi        意思
嫌味        iyami        不好聽的/諷刺的言論



う行

嘘        uso        謊話
裏切る        wuragiru        背叛
噂        wuwasa        謠言



え行

映画 eiga        電影
駅        eki        車站
海老        ebi        蝦子



お行

奥        oku        裡面
お風呂 ofuro 浴室\浴缸
お手洗い oteaui        洗手間
お茶 ocha        綠茶
思い出 omoide        回憶
面白い omoshiroi        有趣的
横断歩道        oudanhodou        行人穿越道/斑馬線
お菓子        okashi        糖果
押す        osu       
お歳暮        oseibo        年尾時互換禮物的習俗
お年玉        otoshidama        壓歲錢
お見舞い        omimai        探望
親        oya        父母



か行

風邪 kaze        感冒
書留        kakitome        限時信
缶        kan        罐子
考える        kangaeru        考慮
勘弁 kanben        原諒



き行

喫茶店 kissaten        咖啡店
切手        kitte        郵票
切符        kippu       
気分        kibun        感覺/氣氛
着物        kimono        和服/衣服
記事        kiji        新聞與報紙內的專欄報導
気持ち        kimochi        感覺/氣氛
給料        kyuuryou        薪水
切らす        kirasu        短缺




く行

曇り        kumori        多雲的



け行

怪我 kega       
下駄箱 getabako        鞋櫃
元気        genki        健康/精神



こ行

氷 koori       
御免なさい gomennasai        對不起
口座        kouza        銀行的戶口
小切手        kogitte        支票
言葉        kotoba        語言/字眼/表達
懇親会        kongshinkai        聯歡會 (不是家長會)



さ行

刺身 sashimi        生魚片
座布団 sabuton        坐墊/蒲團
残念 zannen        遺憾/可惜
財布        saifu        錢包
咲く        saku        (花)開
騒ぐ        sawagu        發出聲音/騷鬧
残業        zangyou        加班



し行

仕事 shigoto        工作
趣味 syumi        興趣/嗜好
障子 syouzi        可滑動的隔間紙門
心配です shinpaidesu 擔心
七面鳥        shichimencyou        火雞
芝刈り        shibakari        割草
自分        jibun        自己/我
市役所        shiyakusyo        市公所/市政府
出張        syuccyou        出差/公辦



す行

素敵 suteki        極好的/吸引人的
酢        su       
素晴らしい        subarashi        太好了!/極好的/棒極的



せ行

全然 zenzen        全部/一點也不….
石鹸        sekken        肥皂
世話        sewa        幫忙       



た行

台所        daidokoro        廚房
大変        taihen        困難的
山車        tashi        神轎
箪笥        tansu        櫃子
宅配便        takuhaibin        送貨到家的快遞服務
頼む        tanomu        請求



ち行

調子 cyoushi        狀態
違い        chigai        不同/差異
昼食        cyuusyoku        午餐



つ行

机 tsukue        桌子/書桌
詰まる        tsumaru        堵塞的
定食        teisyoku       
手紙        tegami       
手前        tenae        這邊
天婦羅        tenpura        一種日式食物
時計        tokei        手表/時鐘
戸棚        todana        櫃子       
友達        tomodachi        朋友
付く        tsuku        附上/附有
着く        tsuku        到達



て行

手伝う        tezudau        幫忙\幫助

と行

同窓会        dousoukai        同學會
泥棒        dorobou        竊賊



な行

直す        naosu        矯正/修理

に行

荷物        nimotsu        行李
人形        ningyou        人偶



ね行

寝かす        nekasu        使某人上床/使某人躺下
値段        nedan        價錢
寝巻        nemaki        睡袍
年令        nenrei        年齡



は行

葉書 hagaki        明信片
鉢植え hachiue        盆栽
番号        bangou        號碼
売春        baisyun        賣春
俳優        haiyuu        影星
働く        hataraku        做勞動/做工作
鳩        hato        鴿子
払う        harau        付(錢)/除去
腹が立つ        haragatazu        肚子餓
半返し        hangaeshi        接受到禮物時, 回送禮物一半價值的習俗.
判子        hanko        個人用的印章



ひ行

髭        hige        鬍鬚
昼 hiru        下午
日帰り        higaeri        一日往返的旅行
非常時        hijyouji        緊急
引越し        hikkoshi        搬家
日照り        hideri        乾旱



ふ行

豚肉        butaniku        豬肉
布団        futon        日式被褥/睡時鋪在地上, 睡醒收起來
風船        fuusen        氣球
封筒        fuutou        信封
吹雪        fubuki        大風雪



へ行

変な        henna        奇怪的
勉強        benkyou        讀書
弁護士        bengoshi        律師
返事        henji        回覆



ほ行

本 hon        書本
暴走        bouzou        不顧後果, 魯莽, 胡亂的駕駛機械或交通工具
包丁        houcyou        廚房用刀
欲しい        hoshii        要/想要
誉める        homeru        讚頌/稱讚
本当        hontou        事實/真的
本物        honmono        非贗品的真實東西



ま行

窓        mado        窗戶
間違う        machigau        遺漏/疏忽/做錯事
祭り        matsuri        祭典
守る        mamoru        保護



み行

水色 mizuiro        水藍色
民宿        minsyuku        日本型式的招待旅館



む行

無理 muri        過度的/不可能的
向かい側        mukaiwa        對面/對街
娘 musume        女兒/女孩子
向こう        mukou        另一邊/對邊
無駄な        mudana        沒用的/無用的/沒效果的





以上為某漫畫FANS在模倣主角對決BOSS的場面. 請問是哪個漫畫? 答對了的人得 20 2DB!

め行

面接        mensetsu        面試



も行

物置        monooki        置物櫃
木綿        momen        綿(製)
申し上げる        moushiageru        謙遜的說/告知
申し込む        moushikomu        申請/.請求
申す        mousu        謙遜的說/告知
戻す        modosu        歸還/回去
文句        monku        抱怨/埋怨



や行

野球        yakyuu        棒球
野菜        yasai        蔬菜
優しい        yasashi        溫柔的
山手線                yamanotesen        東京的JR新幹線的一條主要電車幹線
止めろ        yamero        住手/停止



ゆ行

指輪        yubiwa        戒指
湯        yu        熱水
夕食        yousyoku        晚飯
雪祭り        yukimatsuri        北海道札幌市的冬季祭典



よ行

用事        youji        事/事情
読む        yomu       
洋菓子        yougashi        西洋甜點
用紙        youshi        表格/特定用的紙張
夜中        yonaka        午夜
読み        yomi       



ら行

落書き        rakugaki        塗鴉/亂寫



り行

立派        rippa        極好的/堂皇的
料理        ryouri        食物/煮…
両替        ryougae        貨幣稅換



れ行

零細企業        reisaikikyou        小型企業



ろ行

廊下        rouka        走廊上



わ行

忘れる        wasureru        忘記
割る        waru        分割/破
悪口        warukuchi        髒話


作者: level3    時間: 2005-05-20 04:57
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
赤ちゃん         AKACHAN        小孩
馬鹿        BAKA        笨蛋
番組        BANGUMI        節目
豚        BUTA        豬
調書        CHOUSHO        記錄
大工        DAIKU        木工
旦那        DANNA        主人 /丈夫
電球         DENKYUU         電燈泡
不機嫌        FUKIGEN        不高興
頑張り        GANBARI        加油
春雨        HARUAME        好像是米粉 / 春天的雨
包丁        HOUCHOU        菜刀
いい加減        IIKAKEN        適度, 馬馬虎虎,不認真
一緒        ISSHOU        一起
邪魔         JAMA        妨礙
実家        JIKKA        娘家/父母之家
塾        JUKU        補習班
彼女         KANO        她/女朋友
彼氏         KARE        他/男朋友
子供        KODOMO        小孩
急須        KYUUSU        日式小茶壼
面倒        MENDOU        麻煩, 費事、棘手
無断        MUDAN        擅自
無料         MURYOU        免費
虫眼鏡        MUSHI MEGANE        放大鏡
大手        OOTE        大公司
大勢        OOZEI        許多人
冷房        REIBOU        泠氣機
林檎         RINGO         蘋果
精一杯         SEI IPPAI        盡力
四苦八苦        SHIKUHAKKU        爭扎, 艱苦
新米        SHINMAI        新收割的米 / 新手
主体性        SHIYUTAISEI        自主性
姿見        SUGATAMI        穿衣镜
手袋        TEBUKURO        手套
天地無用        TENCHIMUYOU        THIS SIDE UP/小心輕放
家賃        YACHIN        房租
用心棒        YOUJINBOU        保安人員/護衛
弱虫        YOWAMUSHI        懦夫
湯船        YUBUNE        澡盆
油断        YUDAN        大意
夕焼け        YUUYAKE        日落
随分        ZUIBUN        非常

太多 希望沒重覆

--------------------
感謝. 有些教過了. 但大部份沒重複.
約40個字合格. 所以贈與 80 2DB. 感謝.
----Supramessiah
--------------------

作者: raketsu    時間: 2005-05-20 11:46
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
还好,大部分都认识。

一时只能想起来两个
五月蝿い(うるさい)
罵迦(ばか)
虽然不常见,不过也正因为不常见才对我印象深刻。

还有,有些字用现代文理解不了,用古文就明白了,比如:押す、申す等等。

------------------
沒有中文解釋. SO, 精神獎勵一塊錢~
XD

--SUPRA

五月蝿い(うるさい) -  使人煩的
罵迦(ばか) - Nonoshi 傻瓜
------------------


唉,我以为稍微学过日语的看后面的假名就可以明白了
作者: amaranth    時間: 2005-05-20 21:13
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
立派 rippa 極好的/堂皇的


还有 威风的意思.

想起[顔のない月]里面栗原沙也加:立派な旦那様です!
作者: amaranth    時間: 2005-05-20 23:51
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
还有

おちつく
落ち着く

镇静,平静

じぶんかって【自分勝手-な】 自私 任意

ごまかす【誤魔化す】 混 瞒 蒙混 蒙骗

けっこう【結構】  結構です  不用了,够了

きどる【気取る】 拿架子 摆架子
芸術家を〜
以艺术家自居

えしゃく【会釈-する】 点头打招呼

しだし【仕出し】 外送饭菜

だしもの【出し物】 表演节目

へいき【平気-な】 冷静 不在乎

------------------
18 2DB 感謝.

--SUPRA
------------------
作者: 夏目ユウキ    時間: 2005-05-22 09:45
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
科白
仕草
芝居
地味
派手
工夫
変化
後生
餅肌
主人
迷惑
人参
津波
親父
女将

=================
台詞

姿勢,儀態 <---  I am not quite sure.

戲劇

質樸

艷麗

辦法

變化 <---- Same meaning

後生

餅肌 <---- I don't know T-T

主人 <---- Same meaning

麻煩

胡蘿蔔 <--- 也是中國人參吧???

海嘯

父親 <---- Same meaning

女主人
===============


とにかく、こういう一見中国語とよく似ているが、意味がかえって全然違うという単語がたくさんあると思います。間違えないように覚えなければならないでしょうね。
確かに外国語の勉強は時間がかかるのでちょっと退屈かもしれませんが、初心者たちに諦めないように頑張ってくださいと言っておこうと思います。

------------------
That's right~

Anyway, 沒有中文解釋. SO, 精神獎勵8塊錢~
I wan to asure you that it is not a discrimination against you, the other guy only received 1 2DB~ XD

--SUPRA


------------------
作者: Fantastical    時間: 2005-05-22 22:43
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
程度很差……70多个吧……失败啊……

P.S:“以上為某漫畫FANS在模倣主角對決BOSS的場面. 請問是哪個漫畫? 答對了的人得 20 2DB! ”

就这两张图是鲜艳的红叉叉……残念……
作者: supramessiah    時間: 2005-05-24 09:49
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
[quote=Fantastical]程度很差……70多个吧……失败啊……

P.S:“以上為某漫畫FANS在模倣主角對決BOSS的場面. 請問是哪個漫畫? 答對了的人得 20 2DB! ”

就这两张图是鲜艳的红叉叉……残念……[/quote]




作者: 夏目ユウキ    時間: 2005-05-27 13:52
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
Anyway, 沒有中文解釋. SO, 精神獎勵8塊錢~
I wan to asure you that it is not a discrimination against you, the other guy only received 1 2DB~ XD

フン、ないよりましだ
まあ、どうも
作者: teaman    時間: 2005-05-27 23:16
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
漢字覚えるにはジャンプみたいな少年志がお勧めです。なにせ、数字以外全部ひらがながついてるから。
特に<デスノート>は超お勧めです、たしか単行本は6巻出してます。
話も絵もめちゃくちゃうまい、エロ本よりもやすいし....
作者: alpha0228    時間: 2005-05-28 03:16
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
滅茶苦茶 metyakutya 不合常理,亂七八糟
結束 kessoku 團體的鞏固性
毛布 moufu 毛毯
大袈裟 oogesa 誇張
丈夫 zyoubu 堅硬
凪 nagi 風平浪靜
打つ utsu 用手打
撃つ utsu 用弓或槍射
討つ utsu 消滅
泥棒猫 dorobouneko 勾引男人的女人
死語 shigo 過時的詞語
揚げ age 用油炸
坂 saka 斜坡
小心 syoushin 膽小
地獄耳 zigokumimi 順風耳
孫の手 magonote 不求人
胡散臭い usankusai 詭異,可疑
化け物 bakemono 怪物
物騒 bussou 危險的
仏頂面 buttyouzdura 木口木面,心情很差的表情
作者: Thalassa    時間: 2005-05-28 07:22
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
下駄箱 gehabako

應該是getabako才對吧?

土下座 どげざ dogeza 下跪
愚痴 ぐち gochi 牢騷
生地 きじ kiji 布料/原本的樣子
間柄 あいだがら aidagara 人與人的關係
目障り めざわり mezawari 礙眼
無鉄砲 むてっぽう muteppou 魯莽,冒失
他愛ない たわいない tawainai 無聊不足取的/不醒人事/容易的/天真不懂事
短気 たんき tanki 急性子
品切れ しなぎれ sinagire 缺貨 
日溜り ひだまり hidamari 溫暖向陽的地方
魔羅 まら mara 魔障/男性生殖器的俗稱
気障り きざわり kizawari 讓人討厭、看不順眼的
苛立ち いらだち iradachi 焦燥不安
蒸し返す むしかえす musikaesu 舊事重提/把東西再蒸一次
奥の手 おくのて okunite 絕招/秘訣
作者: windseven99    時間: 2005-05-28 08:36
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
这个绝对会被误会:
大丈夫 - 没问题

话说楼主的list里其实有不少完全可以从字面理解,比如:
朝ご飯
味付け
作者: 化け物    時間: 2005-06-09 11:07
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
没有太高难的阿都明白
在给你添2,3个。
手柄:功劳
器用:巧妙,手巧;机灵,聪明
器量:工作能力,才干;容貌,长相
瀬戸物:瓷器
調印:签字,署名,盖章
天井:天棚
峠:山顶,山岭;最高峰,极点
兎角:动辄,动不动就,容易;反正,总是,终归是
床屋:理发店
土俵:摔跤场;装土的袋子
問屋:批发店,批发商
停車場:火车站
不躾:没礼貌;冒失,失礼
風呂敷:包袱布
心中:殉情自杀,集体自杀
坊主:和尚;秃头;对小孩的爱称
的:靶子;目标,对象
山葵:辣根
無駄:浪费;白费
上水:纯净水
気の毒:可惜,遗憾;可怜,悲残;对不起
想不出来了想到了在补充上,哎人老了总不背都忘了好多了,看来要再在努力了。
作者: evermal    時間: 2005-06-11 10:52
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
餅肌

由于日文的“餅”有中国的年糕的性质,所以日文中的“餅肌”是形容人的皮肤白而且还很细腻光滑


仕留める(しとめる):射杀
奥手(おくて):晚稻、晚熟的作物
取柄(とりえ):长处、优点
御数(おかず):菜
宿六(やどろく):通俗讲就是--当家的
出回り(でまわり):发售、出售
作者: bs-skys    時間: 2005-06-21 16:17
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
96%左右都认识,汗。
作者: bbdvd    時間: 2005-06-22 18:50
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
楼主,

貌似,

第一个词

朝ごはん  あさごはん  asagohan ,

不是akigohan...

:023:
作者: shadewither    時間: 2005-06-23 02:21
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
我觉得找出来的这些东西有严重问题啊

首先,像"意味" "朝ご飯" "言う",哪里不一样了?
其次,很多差不多意思也给列出来了,像"上げる" "味付け" "嫌味" 理解错了有点欠缺常识吧;根本就是基本一致的意思。词性根本不是问题吧。
最后,像"頭に来る" 也不算是"跟中文原意不同的漢字與漢詞"吧。頭=头,来=来的说。

下面回帖加的那些都不错啊
作者: farseer    時間: 2005-06-23 11:55
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
其实有很多平时很熟悉的词写成汉字反而不认识了
比如すごい写成凄い
ありがたくいたしました写成有難く致しました
还有好多
作者: caosixiaowan    時間: 2005-07-12 22:13
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
只知道GENKI是精神的意思,其他的不知道,实在惭愧,看来要多加学习了啊
作者: hie8    時間: 2005-07-15 16:40
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
手纸
丈夫
全快
纳得
作者: edeaxxi    時間: 2005-07-16 05:24
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
确定第一个没错吗?
朝ご飯 akigohan
我想应该是 "asa"gohan ?

还有一些:
映画 enga > e"i"ga
お茶 ocya > o"cha"
同窓会 dousoukari> Dousouka"i"
作者: shin-ra    時間: 2005-08-25 19:35
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
友達--朋友
郵便局--邮局
本当--真的
女優--女演员
腐食--腐蚀
私達--我们
米国--美国
試験--考试
一时间只想到这些.......
作者: caosixiaowan    時間: 2005-10-31 10:28
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
还是处于一个很初级的阶段,只会读几个字音而已,现在想来真是惭愧
作者: dlyy    時間: 2006-02-15 10:40
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
朝ご飯 akigohan 早飯
这个为什么我用日文打不出来呢?aki 没有 朝 这个字呀
看了第二页发现有人指正了~呵呵
我也想说这个
映画 えいが eiga
这个i写成n了~
お手洗い oteaui 洗手間
otearai おてあらい
下駄箱 gehabako 鞋櫃
getabako げたばこ
懇親会 kongshinkai 聯歡會 (不是家長會)
konshinkai こんしんかい
座布団 sabuton 坐墊/蒲團
zabuton ざぶとん
手前 tenae 這邊
てまえ temae
手伝う tezudau 幫忙\幫助
tetsudau てつだう
同窓会 dousoukari 同學會
同窓会 dousoukai
腹が立つ haragatazu 肚子餓
haragatatsu?
暴走 bouzou 不顧後果, 魯莽, 胡亂的駕駛機械或交通工具
ぼうそう bousou
向かい側 mukaiwa 對面/對街
むかいがわ mukaigawa
優しい yasashi 溫柔的
yasashii
夕食 yousyoku 晚飯
yuusyoku
零細企業 reisaikikyou 小型企業
reisaikigyou れいさいきぎょう

终于全看完了~楼主西这么多也辛苦了~
顺便问一下:微软的日文输入法,快捷键有什么?我只知道alt+` 切换
还有什么切换?
作者: renogao    時間: 2006-02-16 22:02
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
好多- -全收下了``慢慢的背- -
作者: rubbersoul    時間: 2006-02-17 12:51
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
50 以下 = 日文初心者
 50 ~ 80 = 日文實習員
 80 ~ 100 = 日文會話者
 100 ~ 120 = 日文會寫者
 120 ~ 140 = 日文資深者
 140 ~ 160 = 日文檢定1級實力者
 160 以上 = 日文檢定2級實力者


这个日文鉴定不就是日语能力考试么?怎么2级的比1级还要厉害?
作者: shanas    時間: 2006-02-18 01:31
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
好像有个常出现的也很容易被误会的字没有提到:
床=地板/地面/地上
作者: ltzungyuan    時間: 2006-02-18 11:21
標題: 2D世界學日文 番外の部 其一: 跟中文原意不同的漢字與漢詞
對中國人來說漢字要瞭解意思並不難
對我來說,如何知道其正確的假名才難啊~
因為往往瞭解其意思了, 就有些偷懶不注重読み方

當初準備一級時買了一本單語集
第一章就是以下這些漢字
一括  一様  一律  一貫
一気  一挙  一斉  一向
一切  一段  一層

光是"一"要搞清楚發"いち"還是"いっ"就頭大
(不過貌似有規則可循樣)
若非考試,哪會去管這些...




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/) Powered by Discuz! X2.5