2DJGAME! NOVO

標題: 有几个词请教一下! [打印本頁]

作者: run    時間: 2005-06-13 22:15
標題: 有几个词请教一下!
油を売って:这句是不是偷懒的意思?

ふたりっきり:2人加っきり表示什么意思?

目に焼き付いてる:何意?

都合がいい:何意?


気合いを入れて:何意?

哈哈。不好意思又来麻烦大家啦!
作者: Thalassa    時間: 2005-06-14 02:13
標題: 有几个词请教一下!
油を売って:

工作中偷懶/講廢話浪費時間
ふたりっきり:2人加っきり表示什么意思?

兩人獨處
目に焼き付いてる:

好好記牢,銘記在心
都合がいい:

方便/剛好
気合いを入れて:

鼓起幹勁
作者: rx-79    時間: 2005-06-14 07:32
標題: 有几个词请教一下!
学习,学习,自己也补补。

最近在看星界4的原版小说。竖着印的满页的字对看惯漫画的我来说是耐心的一大考验啊。看来不久也要来提问来了。最近日区的人气不太高啊.
作者: run    時間: 2005-06-14 08:13
標題: 有几个词请教一下!
[quote=Thalassa]
油を売って:

工作中偷懶/講廢話浪費時間
ふたりっきり:2人加っきり表示什么意思?

兩人獨處
目に焼き付いてる:

好好記牢,銘記在心
都合がいい:

方便/剛好
気合いを入れて:

鼓起幹勁[/quote]
蒙您多次帮助实在感激不尽。以后也请多多指教!
作者: Thalassa    時間: 2005-06-14 08:15
標題: 有几个词请教一下!
[quote=rx-79]学习,学习,自己也补补。

最近在看星界4的原版小说。竖着印的满页的字对看惯漫画的我来说是耐心的一大考验啊。看来不久也要来提问来了。最近日区的人气不太高啊.[/quote]
星界系列的小說其實是文學性質蠻濃的科幻小說,用字遣辭比較深一點,有個日文程度在3級到2級間的朋友看了動畫以後跑去買了原版小說,結果看不下去,不過驚爆危機的小說他閱讀起來倒還不會太費力
作者: rx-79    時間: 2005-06-14 14:33
標題: 有几个词请教一下!
[quote=Thalassa][quote=rx-79]学习,学习,自己也补补。

最近在看星界4的原版小说。竖着印的满页的字对看惯漫画的我来说是耐心的一大考验啊。看来不久也要来提问来了。最近日区的人气不太高啊.[/quote]
星界系列的小說其實是文學性質蠻濃的科幻小說,用字遣辭比較深一點,有個日文程度在3級到2級間的朋友看了動畫以後跑去買了原版小說,結果看不下去,不過驚爆危機的小說他閱讀起來倒還不會太費力[/quote]

嗯,这个小说看起来是挺费脑细胞的。有些句子已经要到了要逐字逐字的看才能看得懂的地步了。对我来说读小说不如看漫画打游戏,漫画和游戏有画面,句子也比较偏向白话,偶尔才有长句,看着一点也不累(有详细心理描述的除外)。现在看这小说,满屏都是要费力看的咬文嚼字的句子,有点枯燥了。。。不过对我这个星界迷来说,有的啃已经不错了,嗯,继续啃去。(毕竟是得奖的人气小说啊,不难读也对不住别人给发的奖吧,不知道《イリヤの空 UFOの夏》有没有这个难度,这个也在将啃之列。不过已经可以想象我读原版银英的话是什么下场了。




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/) Powered by Discuz! X2.5