2DJGAME! NOVO

標題: [求助]關於人名(片假名)和英文 [打印本頁]

作者: ltzungyuan    時間: 2005-06-17 00:15
標題: [求助]關於人名(片假名)和英文
想要知道一些片假名的名子的原文有什麼好方法
比如說:
ペリネール
コルチナ
エフィーリア
カトレーヌ  Cathrine ?
アルミナ
アデリシア
バネッサ
ミレ
ミラ
リゲル
シャーリン
ファテシア
リオネッセ
フィロ
メリオット   (其實這些都是PS幻想大陸戰記的female char name XD)

謝謝~
作者: 桂ヒナギク    時間: 2005-06-17 00:51
標題: [求助]關於人名(片假名)和英文
ペリネール - Perinal
コルチナ - Cortina
エフィーリア - Eferia
カトレーヌ - ?
アルミナ - Alumina
アデリシア - Adelicia
バネッサ - Vanessa
ミレ - Mire
ミラ - Milla(Mira?)
リゲル - Rigel
シャーリン - Charlyne
ファテシア - Fatecia/Vatecia(?)
リオネッセ - Lionesse
フィロ - Firo
メリオット - Meriot


以上拼写仅供参考。

http://www.excite.co.jp/world/english/
用这个日英字典的话可以查到比较多的人名,但是有些显然不符合西方习惯的拼法的单词就要去除,用其他网页搜索了。
(比如把-シア拼写成-shia,而不是-cia的就应该不是正确拼写)

但是由于欧洲各国的拼写不尽相同,同时也要考虑对应人物的国籍问题,才能断定拼写方法。
(比如“卡特琳娜”(カテリーナ),可以写成Katerina,Katherina,Catherina,Caterina,Catrina或者其他形式,用C开头的一般为南欧诸国的使用习惯居多)

还有要注意的一点是,这种人名的读音常常不是按照英语的读音,所以常常不能根据英语读音来推断。
(比如“贞德”(Jeanne)就要按照法语读音译成「ジャンヌ」而不是根据英语译成「ジーン」)
作者: 云梦华    時間: 2005-07-05 15:30
標題: [求助]關於人名(片假名)和英文
其实,我觉得可能有些人名是编剧自己yy出的,西方可能没人叫这个名字也说不定。
作者: 明日星    時間: 2005-07-05 16:18
標題: [求助]關於人名(片假名)和英文
多看多记这样 ;001;
作者: shadewither    時間: 2005-07-05 19:06
標題: [求助]關於人名(片假名)和英文
[quote=白河トモミ]但是由于欧洲各国的拼写不尽相同,同时也要考虑对应人物的国籍问题,才能断定拼写方法。
(比如“卡特琳娜”(カテリーナ),可以写成Katerina,Katherina,Catherina,Caterina,Catrina或者其他形式,用C开头的一般为南欧诸国的使用习惯居多)

还有要注意的一点是,这种人名的读音常常不是按照英语的读音,所以常常不能根据英语读音来推断。
(比如“贞德”(Jeanne)就要按照法语读音译成「ジャンヌ」而不是根据英语译成「ジーン」)[/quote]
但是把那些人名日文化的人很可能正因为搞不清楚这一点而犯错误




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/) Powered by Discuz! X2.5