2DJGAME! NOVO

標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗? [打印本頁]

作者: takuyakimura    時間: 2005-06-29 21:20
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
双人间出租

HOUSE 里的漂亮双人间出租,位置在EAST ACTON ,7MIN到地铁站,家具齐全,INTERNET介入。

价格在:

联系人:

电话:



各位美女帅哥,先谢谢拉
作者: 化け物    時間: 2005-06-29 22:30
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
ツイン-ルームを賃貸しします
部屋のなかで素敵なツイン-ルームを賃貸しします,場所はEAST ACTON (既然是地名或商店名的话直接写就行了,就不用翻译了),地下鉄の駅はとても近く,わずか7ぐらい,家具もあり,インターネットも接続しました

値段:

連絡者:

電話番:
白河トモミにとても感謝する,いるんな教えてくれた,ほんとに有り難う!
哎看来我这个智商真的是“あほう ”阿,98%完壁!
作者: jukiko    時間: 2005-06-29 22:50
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
ダブルベットを出租する

怎么看上去像是出租双人床的样子 ;015;
作者: 桂ヒナギク    時間: 2005-06-29 22:57
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
[quote=jukiko]
ダブルベットを出租する

怎么看上去像是出租双人床的样子 ;015;[/quote]而且还是Bett(德文的“床”)orz
貌似英文的“床”应该是bed啊,日文也是ベッド才对^^b

PS:楼主那段文字如果要翻译成德文的话我倒可以效劳XD
作者: 化け物    時間: 2005-06-29 23:01
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
我疏忽打错了^_^不是讨论床是双人间是什么意思我快疯了想不透
作者: 桂ヒナギク    時間: 2005-06-29 23:16
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
上述为说笑XD
看看这个行不行?

ツインルームを賃貸しします

ハウスの中のきれいなツインルームを賃貸しします。
場所はイーストアクションで、地下鉄の駅からただ7分です。
家具はみんなそろっていて、インターネットも接続しています。

価格:

(誰かさんと)連絡してください。

Tel:


哎呀,始终是外语,估计日本人一看就知道是外国人写的XD
作者: 化け物    時間: 2005-06-29 23:21
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
インルーム、インルーム、ツインルーム、イーストアクション意味何ですか??
终于想起来了出租是那个词了!多谢!
作者: 桂ヒナギク    時間: 2005-06-29 23:26
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
[quote=化け物]インルーム、インルーム、ツインルーム、イーストアクション意味何ですか??
终于想起来了出租是那个词了!多谢![/quote]

ツイン-ルーム 4 [twin room]
ツイン-ベッドが備え付けてある部屋。二人用の部屋。


イーストアクション→East Action,估计是一个地名或者店名等。
作者: 化け物    時間: 2005-06-29 23:31
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
インルーム ?这个是什么我一点不会英文不会是in room??
作者: takuyakimura    時間: 2005-06-30 03:21
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
有没有日本人看不出来地??,小弟在伦敦租房子,比较喜欢让日本人来住,在伦敦的日本人都比较干净。
作者: 明日星    時間: 2005-06-30 09:56
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
开始以为是做广告的 ;002;

不过翻得已经可以了,在国外就不要这么讲究了 ;011;
作者: 桂ヒナギク    時間: 2005-06-30 14:55
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
[quote=takuyakimura]有没有日本人看不出来地??,小弟在伦敦租房子,比较喜欢让日本人来住,在伦敦的日本人都比较干净。[/quote]要地道的最好找个日本人来翻译这样^^
作者: 明日星    時間: 2005-06-30 16:26
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
[quote=白河トモミ]要地道的最好找个日本人来翻译这样^^[/quote]
能找到就不会上这来求助了 ;007;
作者: takuyakimura    時間: 2005-06-30 17:20
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
晕,本来想上这来找个翻译,上我女朋友那臭屁,算了,还得让她翻译~
作者: 化け物    時間: 2005-06-30 20:34
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
怎么翻译都行的,不一定非要强调太多,你认为日本人那么聪明吗??
有些字他们都不会写也不会读所以不要写太多高难的语法和单词最好用2级下的。
1级的日本自己人弄明白的都很少。所以说外语这个东西只要符合意思就ok。在外国说那么多年英语难道非要跟英国人一样,用他们的思考方式去说话嘛??我想很难没个10年左右下不来。这不是一个道理吗?所以嘛公告就是要认人们能够看懂意思而存在不必要就区分什么地道什么不正宗我们是在中国长大的没去过外国,所以没有外国人的思考模式。不足之处,在此深表歉意。
作者: takuyakimura    時間: 2005-06-30 21:34
標題: 各位帅哥美女,帮小弟翻译成日文的好吗?
楼上的说的对,让他们看的懂就行




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/) Powered by Discuz! X2.5