2DJGAME! NOVO
標題:
這個是解作什麼的,哪位能幫忙?
[打印本頁]
作者:
冰晶雪
時間:
2005-07-02 22:17
標題:
這個是解作什麼的,哪位能幫忙?
有三句想問清楚,這些大約意思都明白,但想確定一下
1.メルラン姐さんは他の音が聞こえない自分世界に突入しちやうのがいけないのよ
2.んー、そうは言つても演奏してる時は樂しいつて事しか覺えてないしー
3.一人の時ならともかく聽いてもらうための演奏ならば周りに合わせることも重要だろう
人物名稱提供:梅露蘭
這個就是上文來的了,下文我大約知道是什麼所以沒說出來
附圖:
作者:
Loser7592
時間:
2005-07-03 11:31
標題:
這個是解作什麼的,哪位能幫忙?
1 梅露蘭姐姐不听其他人所说 只把自己关在自己的世界里是不行的哦
2 嗯、虽然这么说 但是演奏的时候我只感觉的到快乐而已啊
3 一个人时也就算了 但是演奏给别人听时就需要注意与周围的配合了
PS:由于没有上下文 有些地方可能翻的不准、请指出 谢谢~
作者:
mushroom
時間:
2005-07-03 12:45
標題:
這個是解作什麼的,哪位能幫忙?
"1.メルラン姐さんは他の音が聞こえない自分世界に突入しちやうのがいけないのよ
"应该是“都怪梅露蘭姐姐不听其他人所说 只把自己关在自己的世界里”吧?
作者:
芥川龙之介
時間:
2005-07-04 07:29
標題:
這個是解作什麼的,哪位能幫忙?
第一句:メルラン姐姐把自己关进听不到外界声音的自我世界里是不行的哦
我认为是这个意思....
作者:
Loser7592
時間:
2005-07-04 16:56
標題:
這個是解作什麼的,哪位能幫忙?
第一句是指メルラン姐姐过度集中而不理会外界的意思吧
另外关于mushroomさん的
"1.メルラン姐さんは他の音が聞こえない自分世界に突入しちやうのがいけないのよ
"应该是“都怪梅露蘭姐姐不听其他人所说 只把自己关在自己的世界里”吧?
我想这样好象无法解释のよ 的语气的说
以“都怪”来解释的话 个人认为有から、ため、せい等词时这样翻译较好
个人认为这句应该是较突出いけない的。
作者:
farseer
時間:
2005-07-05 09:19
標題:
這個是解作什麼的,哪位能幫忙?
恩 我也觉得没有都怪的意思
歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/)
Powered by Discuz! X2.5