2DJGAME! NOVO

標題: 看日漫时一句话不懂 [打印本頁]

作者: 真灭天    時間: 2005-07-31 00:07
標題: 看日漫时一句话不懂
“これで おあいこな”
后半句究竟是什么意思?需要结合语境么?先谢谢兄弟们了
作者: Thalassa    時間: 2005-07-31 00:25
標題: 看日漫时一句话不懂
這下子就扯平了
お相子(おあいこ)->不分勝負/打成平手,互不相欠
作者: 真灭天    時間: 2005-07-31 00:44
標題: 看日漫时一句话不懂
狂谢楼上!
顺便 这里还有一句:わずか(人名)っワリっ
后半句是什么意思?词汇有限,猜不出来了。
作者: rubbersoul    時間: 2005-07-31 12:37
標題: 看日漫时一句话不懂
也许是「悪い」的约音
道歉时用的
作者: 真灭天    時間: 2005-07-31 15:50
標題: 看日漫时一句话不懂
[quote=rubbersoul]也许是「悪い」的约音
道歉时用的[/quote]
似乎能说通的样子
;001; 也有这个可能拉,还有别的解释么?
忘了说了,句尾是叹号
作者: Thalassa    時間: 2005-07-31 16:58
標題: 看日漫时一句话不懂
わずか(人名)<-這個的意思是わずか是個人名嗎?是的話ワリっ應該就是悪い了,不是的話就可能需要請你把整個句子跟前後句都打出來才能確定
作者: 真灭天    時間: 2005-07-31 20:17
標題: 看日漫时一句话不懂
这样啊,既然两位都这么说,看来就是悪い了
作者: spring36617    時間: 2005-08-07 10:36
標題: 看日漫时一句话不懂
請問什麼是約音啊? 還有わるい跟ワリっ有什麼關係啊? 可以幫忙解答一下嗎?
作者: todus    時間: 2005-08-08 17:02
標題: 看日漫时一句话不懂
不算是约音吧,只不过是男性用语感觉重了点,约音是这样的:ほっておいて=ほっといて




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/) Powered by Discuz! X2.5