2DJGAME! NOVO
標題:
[求助]请问各位大大“料理”一词是和语还是汉语?
[打印本頁]
作者:
Halley
時間:
2005-11-07 11:11
標題:
[求助]请问各位大大“料理”一词是和语还是汉语?
RT~
长期以来一直困扰的说~
“料理”这个词,到底是日本创造还是中国创造的呢?
作者:
Regression
時間:
2005-11-07 12:34
標題:
[求助]请问各位大大“料理”一词是和语还是汉语?
楼主要问的是什么?
如果是指日文的漢語和和語,这是日文漢語。
至于造词原创,偶不知,猜是日文创的漢語词,因为中文古文里似乎没见过这个……
作者:
bs-skys
時間:
2005-11-07 13:36
標題:
[求助]请问各位大大“料理”一词是和语还是汉语?
同意楼上的。就算中文古文中出现了,意义也不会相同的
作者:
agelzero
時間:
2005-11-07 20:23
標題:
[求助]请问各位大大“料理”一词是和语还是汉语?
我倒认为料理是从中国流过日本的词语
作者:
sargesun
時間:
2005-11-08 09:05
標題:
[求助]请问各位大大“料理”一词是和语还是汉语?
应该是传过去的,发音嘛
作者:
sleepwind
時間:
2005-11-08 14:38
標題:
[求助]请问各位大大“料理”一词是和语还是汉语?
中国也有 不过和日文的意思不太一样
作者:
juexing
時間:
2005-11-10 09:33
標題:
[求助]请问各位大大“料理”一词是和语还是汉语?
流的。肯定是流的。中国和日本以前祖先都是差不多的。
作者:
雪野睦月
時間:
2005-11-10 23:36
標題:
[求助]请问各位大大“料理”一词是和语还是汉语?
料理って、和語と思う。中国の古書中のと、意味がちょっと違う。
作者:
einbrain
時間:
2005-11-11 11:47
標題:
[求助]请问各位大大“料理”一词是和语还是汉语?
[quote=雪野睦月]料理って、和語と思う。中国の古書中のと、意味がちょっと違う。[/quote]
说意思不一样……
……找得到古汉语中的典故吗?
……作为一个中国人还真是惭愧 ;020;
作者:
slim_temp
時間:
2005-11-12 10:00
標題:
[求助]请问各位大大“料理”一词是和语还是汉语?
古文我倒是不知道,不过就算是现代中文中的料理,也和饭菜有些联系把?“料理伙食”之类的...应该是中国古代传到日本去的我感觉
作者:
通心粉光环
時間:
2005-11-12 13:16
標題:
[求助]请问各位大大“料理”一词是和语还是汉语?
拜托,明显是先从中国向日本传过去的语言,同时发音也穿过去了。
然后,日本出现了各种新词,一部分又从日本传回到中国。
料理就是日本原创,回流中国的词汇之一嘛。读音近似没什么奇怪的。
毕竟汉字和读音都是从这边流过去的啊。
另外,自从近代中国开放关口以后,大量的新鲜事物和知识都进入了国内。
各种概念和名称都是直接从日本“进口”的。最初的一批共产党也都是去过日本留学的人嘛,“日本永远应该是从中国学东西”这样的想法早就过时了。
作者:
Halley
時間:
2005-11-14 10:28
標題:
[求助]请问各位大大“料理”一词是和语还是汉语?
感谢楼上的大大了,最近终于从新华汉语词典中查到了关于“料理”一次的词原,的确如楼上大大所说,是日本原创后,最早流传到中国的一批词汇(中国古代或许有“料”和“理”的概念,但两者并不合用)
原先只是与同伴的意气之争,结果长了不少知识:P
歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/)
Powered by Discuz! X2.5