2DJGAME! NOVO

標題: 中文版的《火影忍者》的配音实在是太囧了! [打印本頁]

作者: sirius9999    時間: 2007-10-11 09:55
標題: 中文版的《火影忍者》的配音实在是太囧了!
星空卫视现在正在播放《火影忍者》。

一时心血来潮,看了一下,发现里面人物的配音实在是太囧了

宁次的声音跟七八十岁的老太婆一样,相反的纲手大人的声音则有点像是个十五,六岁的小女孩。

佐助不知道是不是吃做了药,在那里不停的卖弄深沉。


和当年辽艺的那帮人比起来,现在的配音竟然能差到如此地步

我实在是无话可说了。
作者: knight@Naruto    時間: 2007-10-11 10:07
勇气可嘉,根本不想看中文版的,已经接受了日文原声配音。

不过灌篮高手是个例外,我还是喜欢中文版的配音,配音的水平真是太赞了,樱木真是太搞笑了。
作者: cm_lhm    時間: 2007-10-11 10:40
现在动漫都看原声的,不大看中文的了!!
作者: cailing0505    時間: 2007-10-11 10:43
兄台 我这边地方台放的全是中文版 网王 火影 海贼..还有高达... 我都差点把电视砸了..那个声音跟贞子的面孔差不多..
作者: sd886501    時間: 2007-10-11 10:46
貌似中文配音的动画都不杂滴。。。默哀啊
作者: msazhou    時間: 2007-10-11 11:10
没办法,钱少么人去,老的都死了,越来越烂
作者: 明日星    時間: 2007-10-11 11:10
[quote=sd886501] 貌似中文配音的动画都不杂滴。。。默哀啊 [/quote]
老的辽宁那批配的还是不错的= =
作者: TaoSAMA    時間: 2007-10-11 11:19
听过夏娜的中文配音后觉得火影不算什么。

夏娜那个才吓人。
作者: tx13140    時間: 2007-10-11 11:25
中文配音一直都不喜欢,太不专业了,还是日文原音好
作者: adsl0668    時間: 2007-10-11 11:44
呵呵,我看过香港台的粤语版,还不错了。国语的不敢试~
作者: zonemax    時間: 2007-10-11 12:14
看来还是港台配音的动画比较理想一些,说起火影那个阿凯老师的配音实在是让我有转台的冲动,模仿李小龙也不是这样子的嘛
作者: ppk200    時間: 2007-10-11 12:23
国内这方面的发展还是需要不是一般短的时间滴...
作者: sayuri55    時間: 2007-10-11 12:32
小的时候看还好
就上次看过人在看中文配音的火影,刚听了一句话就受不了了
那个水平差异不是一个能量级啊!!
作者: weslkey    時間: 2007-10-11 12:45
中文配音那是正常
还是原音最后好
原汁原味
作者: lv1    時間: 2007-10-11 12:45
不敬业啊

现在就是缺乏敬业精神
作者: langrisser    時間: 2007-10-11 12:45
中文的配音,只有几个地方的能让人接受,佩服楼主敢听这个。
作者: longly1977    時間: 2007-10-11 12:58
从来不看中文配音的版本,那个水平叫差了
作者: sinRu    時間: 2007-10-11 13:34
没有爱的中配只会让人想起那天鹰战士呐……
作者: Graduate    時間: 2007-10-11 13:41
一般日文原声配音比较有味
作者: gdzgw    時間: 2007-10-11 14:59
中文配音实在是恶心人。
作者: 2dzcj    時間: 2007-10-11 16:38
好像没有粤语版的火影忍者.
基本认为如果要配音就应该配好一点.
普通话的应该学习一下粤语的那些技术
作者: 孤独な心    時間: 2007-10-11 16:39
呵呵,那些人也不容易啊...知道自己年级一大把了,知道自己配出来会被骂,但是却知难而进...勇敢地把角色“重塑”了......不过,这不是爱,是为了不下岗......
作者: robo    時間: 2007-10-11 16:56
以前配音感觉还好,现在每次都是在走下坡路 - -
作者: aquar    時間: 2007-10-11 17:04
虽然很恐怖,但还是有点羡慕。我们这里都是超老的动画。
新动画都没有更不用说中文配音了..................
作者: 一樹梨花壓海棠    時間: 2007-10-11 17:19
专业和业余的区别还是很大的 而且国内并不重视这职业
作者: 隐形的翅膀    時間: 2007-10-11 17:29
香港那边的配音还算可以。
作者: huhaohuhao    時間: 2007-10-11 18:13
我想都没想过要去听那国语版的配音~~
作者: likeqy    時間: 2007-10-11 18:44
老动画的配音还是很好的,现在国内动画的配音根本没法比,原来配音都是给电影电视剧配音的强人,
火影早就听说过有中文的,可惜一直不敢看....
作者: komsw    時間: 2007-10-11 18:57
动画配音这方面我国还真不是对手
作者: tikyuujinn    時間: 2007-10-11 19:06
现在中国的配音界真的是到了青黄不接的事后了,觉得后继恐怕是无人了,越来越差。广播剧也是的,记得过去那个刑警803不错,可是后来的那个家伙,个人认为配音不怎么样啊。
作者: huahua8384    時間: 2007-10-11 19:15
看到现在大概中文配的最好的大概就是 秀逗魔导士 了吧
作者: 暗之天堂    時間: 2007-10-11 19:19
动画片从来不看中文的,主要是听上去没有感觉。
作者: sirius9999    時間: 2007-10-11 19:20
和楼上的有同感,

火影的中文配音与秀逗魔导士相比那简直就不在一个档次上
作者: イザーク    時間: 2007-10-11 19:52
不知道是大陆给配的还是香港给配的,感觉,也许是大陆某个小作坊的作品……
作者: boeing757    時間: 2007-10-11 19:54
不过,国内还是有几家译制厂配的不错的。广州一家,上海一家。
作者: miyanokouzhi    時間: 2007-10-11 21:05
坚决不看任何中文配音的动画.....
免得吐血...
作者: ericz54321    時間: 2007-10-11 21:10
听过了原版的一般很难再接受别的了
再说人家配音可都是专业,中国暂时还没发展起来
作者: bigalo    時間: 2007-10-11 21:37
再有激情的片段让国人配过之后都变得无比和谐...就跟照稿念样白开水般索然无味~
作者: lastwu    時間: 2007-10-11 21:45
一般听完日语原声都很难接受粤语配音,总觉得少了点气氛把握
作者: aptx007    時間: 2007-10-11 21:46
让我想起了万恶的象棋王 根本就是小孩子在读课文的水平 (5分钟就删了)
北京有点播频道 里面全是中文配音的动画 !¥%·#%#¥ 阿…………太和谐了
别提那个天鹰xx了 看过原版后发现中文的太和谐了 完全不是同一个作品了 给我最后一击的是菊x的op 啊啊啊啊………………不知道她怎么样了…………
作者: 死神之月    時間: 2007-10-11 21:50
原来这年头还有人有勇气听中文配音= =||||LZ你真可敬= =+
作者: kondriano0127    時間: 2007-10-11 22:21
没有办法的!!就这些人!不过好的动画都是之看日文元音的!!!看了中文配音总是觉得别扭!!!!
作者: alphahon    時間: 2007-10-12 09:38
It seems that many ppl thinks that the standard in Hong Kong is better than PRC.
Agree, partially because of luck (?) but I think the major difference is the language -> There are only 4 tones for mandarin but 9 tones for cantonese, for me, I am unable to imagine how could there be good mandarin casting.

Maybe Shanghaiese is better? Many people think Shanghaiese sounds pretty similar with Japanese...
作者: 红色石头    時間: 2007-10-12 10:09
看这类的中文配音,可以说是豁出去,拼老命的....LZ勇气可嘉
作者: wjbswj    時間: 2007-10-12 10:18
有的听就很好了!支持一下中国的配音吧!!(虽然很差)
作者: sumstrer    時間: 2007-10-12 10:53
他们对这份职业缺少爱那
作者: amuro-lk    時間: 2007-10-12 11:37
谁还记得EVA时候的中文歌曲!!!那个可是中文配音的颠峰之作呀!!!听着就冒凉气::3::

[ 本帖最后由 amuro-lk 于 2007-10-12 11:39 编辑 ]
作者: sihama001    時間: 2007-10-12 12:25
这是没办法的事啊,最近几年中国从正规渠道进口了几部日本动画?再说中国这方面的人才现在又不多,你就凑合着看吧
作者: yxbest    時間: 2007-10-12 13:05
特别是蛤蟆吉的配音,每次说完话还呱一声,真让人受不了!
作者: Zxxxxxxxxx    時間: 2007-10-12 14:20
我看过粤语的还不错啊!
作者: pky867    時間: 2007-10-12 14:37
ORZ  话说当初我读初中时在音像店有去租过呢``
作者: 温文尔雅    時間: 2007-10-12 14:48
不过看在他连播两集的份上 我认了
作者: lebaishi    時間: 2007-10-12 17:18
记得看过一个版本的火影...佐助是个娘娘腔..
作者: liaoyangjun    時間: 2007-10-12 17:36
LZ你也真够胆量,甘看中文版
我就不敢了。。。。怕睡不着
作者: seyaki    時間: 2007-10-12 17:48
现在的电视台上播的动画,我只要见了就马上换台,不然听得会头痛~
作者: pisces1987    時間: 2007-10-12 17:54
是不敬业啊
还是机器猫时代的配音好啊
作者: 仁义道德    時間: 2007-10-12 18:40
居然还有人有勇气看中文版……
作者: fffray    時間: 2007-10-12 21:00
哈哈  仔细想想小时候 动画的配音还是很不错的
现在的 配音...  毒害小朋友啊....
作者: jianren111    時間: 2007-10-12 21:47
现在的中文配音水平已不如以前.
作者: freedomdyh    時間: 2007-10-12 21:50
动画只是一个躯壳~~~声优为它注入了使其闪耀的灵魂~~~

而传说中的中文版把一套完整的东西抽去了灵魂~~~再重新注入半吊子+上本来就不协调的灵魂

那当然只能成为一部淡去色彩的作品了~~~~

PS:多年来看片子~~~感情的表达很重要~~而换种语言里面的意思有时候会表达不出来的~~~
作者: xangel    時間: 2007-10-12 22:07
本来就很囧.........再说了,星空卫视放的那些动画来来去去都是那几个声优配音的,你看了这个再看别的会发现更囧........
作者: pldream    時間: 2007-10-12 22:11
就像那传说中的天鹰战士一样啊
作者: 20016000    時間: 2007-10-13 00:19
是实在太囧了。。。
不管动漫昂或其他的,电影这类的也全部只看原声的,另外配音的实在受不了。。。
作者: abba393    時間: 2007-10-13 01:02
我是觉得虽有进步
但不够专业
一部动画仔细听.差不多不到5人在配
同样的声音配一堆人
真是无言
而且选角太差
常常会听到完全不适合的配音
作者: excel6666    時間: 2007-10-13 01:14
說起中配阿,台灣的海賊王的配音倒是配的很不錯說
各位有機會的話建議可以看看
作者: parsonli    時間: 2007-10-13 01:23
中文的配音还是敬谢不敏了,会让人听得抓狂的,那些声音没有“爱”啊
作者: Masaki    時間: 2007-10-13 02:43
不十分专业+不非常尽业的后果.......外加人才少(发现得少)在来政策不支持.....大家不喜爱乃正常范围.........国内何时才能重视动画业啊.....老是定位动画于低龄层.......唉~
作者: idealsking    時間: 2007-10-13 03:20
怀念那经典的灌篮配音,现在国内配音是有经验的都退了,新生的都不够素质
作者: visting    時間: 2007-10-13 09:10
個人偏好原音動畫...

畢竟中文配音,只是"翻譯"效果...看中文字幕就好了!

配音配的好不好,除了本身音質的關係外,最重要的就是心境有沒有容入劇情中

如果只是對著中文稿唸...配出來的效果,肯定讓人吐血!
作者: ilgxfe112    時間: 2007-10-13 09:37
佐助的配音很糟糕...哎..国内配音演员还需要努力啊
作者: 飞鱼王子    時間: 2007-10-13 10:27
原本还打算去看一集的 。。。。 但是被lz这样说了都没心情看了 。。。。

    顶2楼的 。。。。 灌篮高手的配音实在是赞 。。。。 大家来一起顶 。。。。 挖哈哈 ``
作者: rwbwbs    時間: 2007-10-13 20:46
中配本來就是很歡樂的xd
作者: darkskywolf    時間: 2007-10-13 23:46
灌篮的中文配音美啊,后来我听日文的都觉得不习惯……机器猫也不错,还有几部小时候看的四驱兄弟之类的还能接受,不过其他的就不敢恭维了

国产动画自己的配音也挺烂的……
作者: zzl96142    時間: 2007-10-14 00:57
哎,其实原音的东西跟配音后的东西应该处于同等地位的,但不知何时,配音的已经被大家潜意识里当作劣等品了
作者: Chocmonster    時間: 2007-10-14 03:00
我今天无意中电视调到了动画台,看了一会儿CCS = =! 同样的囧。
作者: 409420768    時間: 2007-10-14 07:46
没见过中文配音的 什么地方有的看
作者: seelook    時間: 2007-10-14 08:25
很多动画片的中文配音版我看起来都跟看搞笑片差不多
作者: 十字軍    時間: 2007-10-14 09:16
優勢就在於

人家有聲憂的學校,

中配的都幾乎是三流的...

沒將感情帶入到角色中就是個失敗的原因之一
作者: wario    時間: 2007-10-14 11:07
晕了,中文化的火影真的出了,而且配音的效果跟预期的一样。
作者: RRR    時間: 2007-10-14 12:25
好像NARUTO的原配本来就是个7老8十的老太婆。。。
作者: raccoonhuan    時間: 2007-10-14 14:10
火影买过台版的DVD,发现现在的台版配音也不行了,当年的灌篮高手实在是经典啊
作者: 东东2世    時間: 2007-10-14 14:23
中文配音的我最喜欢的就是数码宝贝了,而且我也没看过原声的
作者: kangtagong    時間: 2007-10-14 14:42
坚决抵制中文配音的,难道手赵忠祥,泥瓶之类的配音....寒....
作者: hunter44    時間: 2007-10-14 14:47
其实 很多时候都是原音好听``哈哈哈 习惯习惯
作者: tylixpawin    時間: 2007-10-14 15:02
个人认为 既然是日本的动漫 还是看原版的配音比较好...声优的功底大家都是公认的...
作者: x444    時間: 2007-10-14 15:46
我只记得犬夜叉的中文配音会让人直接讨厌原作者
作者: labishy    時間: 2007-10-14 15:49
不管是日剧,动画,欧美电影只要中文配音一律无视=)
作者: rock1988219    時間: 2007-10-14 15:50
真怀念当年灌篮高手的配音。
作者: 最快乐    時間: 2007-10-14 18:20
[quote=sd886501] 貌似中文配音的动画都不杂滴。。。默哀啊 [/quote]

谁说的?原来卫视中文台放的动画中文配的都比日文好!只不过你没看过好的罢了!
作者: loveme874    時間: 2007-10-14 19:02
居然有人还听得下中文版的……




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/) Powered by Discuz! X2.5