火影的中文配音与秀逗魔导士相比那简直就不在一个档次上作者: イザーク 時間: 2007-10-11 19:52
不知道是大陆给配的还是香港给配的,感觉,也许是大陆某个小作坊的作品……作者: boeing757 時間: 2007-10-11 19:54
不过,国内还是有几家译制厂配的不错的。广州一家,上海一家。作者: miyanokouzhi 時間: 2007-10-11 21:05
坚决不看任何中文配音的动画.....
免得吐血...作者: ericz54321 時間: 2007-10-11 21:10
听过了原版的一般很难再接受别的了
再说人家配音可都是专业,中国暂时还没发展起来作者: bigalo 時間: 2007-10-11 21:37
再有激情的片段让国人配过之后都变得无比和谐...就跟照稿念样白开水般索然无味~作者: lastwu 時間: 2007-10-11 21:45
一般听完日语原声都很难接受粤语配音,总觉得少了点气氛把握作者: aptx007 時間: 2007-10-11 21:46
让我想起了万恶的象棋王 根本就是小孩子在读课文的水平 (5分钟就删了)
北京有点播频道 里面全是中文配音的动画 !¥%·#%#¥ 阿…………太和谐了
别提那个天鹰xx了 看过原版后发现中文的太和谐了 完全不是同一个作品了 给我最后一击的是菊x的op 啊啊啊啊………………不知道她怎么样了…………作者: 死神之月 時間: 2007-10-11 21:50
原来这年头还有人有勇气听中文配音= =||||LZ你真可敬= =+作者: kondriano0127 時間: 2007-10-11 22:21
没有办法的!!就这些人!不过好的动画都是之看日文元音的!!!看了中文配音总是觉得别扭!!!!作者: alphahon 時間: 2007-10-12 09:38
It seems that many ppl thinks that the standard in Hong Kong is better than PRC.
Agree, partially because of luck (?) but I think the major difference is the language -> There are only 4 tones for mandarin but 9 tones for cantonese, for me, I am unable to imagine how could there be good mandarin casting.
Maybe Shanghaiese is better? Many people think Shanghaiese sounds pretty similar with Japanese...作者: 红色石头 時間: 2007-10-12 10:09
看这类的中文配音,可以说是豁出去,拼老命的....LZ勇气可嘉作者: wjbswj 時間: 2007-10-12 10:18
有的听就很好了!支持一下中国的配音吧!!(虽然很差)作者: sumstrer 時間: 2007-10-12 10:53
他们对这份职业缺少爱那作者: amuro-lk 時間: 2007-10-12 11:37
谁还记得EVA时候的中文歌曲!!!那个可是中文配音的颠峰之作呀!!!听着就冒凉气::3::