2DJGAME! NOVO
標題:
etoile-星- 歌詞 請教翻譯
[打印本頁]
作者:
blackbird
時間:
2007-11-28 19:10
標題:
etoile-星- 歌詞 請教翻譯
最近看的明日的娜佳,裡面的插曲很好聽
所以想知道其翻譯
歌詞在此
http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND21992/index.html
請問
第一句的しずけき森的しずけき
我只知道しずけさ(静けさ)
希望有人幇解しずけき的用法和翻譯
再請問
ひつじかいはふかくこうべをたれて(第二段第三句)
除了ひつじ羊之外,我連把單字斷出來的能力都沒有
請問這句有那些單字和整句的翻譯
再請問
また来る明日の日に 幸多きことをいのる(第二段第四句)
幸多き這詞的意思
最後再請問
しばしはほをやすめ(在到數第四句)
這句怎麼翻
麻煩感謝各位高手幫忙解答了
作者:
popbear
時間:
2007-12-03 01:26
不知道怎么断句的时候,我的办法是把整句用输入法打出来,电脑会自动给你断好,有是还能注上正确的汉字,感觉挺方便的
比如你说的两个句子打出来就成了
羊飼いは深く頭を垂れて(祈る)
暫しは歩を休め
翻译的话可能是"牧羊人深深垂首(祈祷)"和“占时止步”的意思吧
"幸多きこと"我猜的话可能就是“幸の多いこと”这样的意思吧,"多き"在字典里的解释是文言"多し"的连用形,这里是用到了文言语法?我对文言也是完全不懂了
另外在字典上还有看到这样类似的例句:"幸薄き恋仲のふたり crossed lovers"
那么类推的话"静けき"会不会也是"静けし"的连用形?有达人能解答一下就好了
[
本帖最后由 popbear 于 2007-12-03 01:55 编辑
]
歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/)
Powered by Discuz! X2.5