2DJGAME! NOVO

標題: 话说茜色的画布这毛名字是谁翻的 [打印本頁]

作者: 紫篁    時間: 2010-03-10 12:45
標題: 话说茜色的画布这毛名字是谁翻的
偶看到茜色的画布还没反应过来,一看原来是canvas3,顿时吐血五公升而亡。
没品位就算了,直接用英文嘛,贰是要弄个茜色的画布来恶心人,偶无语了

又一神名
http://psp.tgbus.com/news/201003/20100309162311.shtml

[ 本帖最後由 紫篁 於 2010-03-10 12:48 編輯 ]
作者: comic_fan    時間: 2010-03-10 12:50
无视就好了
作者: Alucard    時間: 2010-03-10 12:50
這個應該是根據Canvas2~茜色のパレット~的漢化名得來的
理論上來說類似于慣性思維
作者: 紫篁    時間: 2010-03-10 12:52
第一时间让偶想起了厨房的抹布
作者: ccvt213    時間: 2010-03-10 14:40
这说明语言是有一定局限性和地域,文化差异的
作者: 烈焰    時間: 2010-03-10 15:18
一段时间以前终于从网上下到C77 FANDISK的人笑而不语……
恋华塞高~\(≧▽≦)/~!!
作者: qiqi2006    時間: 2010-03-10 15:44
翻译的总有好有坏的,对于广大人民还是可以接受的
作者: flyinglxc    時間: 2010-03-10 15:44
翻译就是这样啦,知道3枪拍案惊奇的英文是什么吗?A GUN A WEMAN AND A NOODLE SHOP!!
作者: 世间的微尘    時間: 2010-03-10 16:18
以前看动画的时候好象就已经翻译成七彩的调色板了……
作者: 怪盜路思蒙    時間: 2010-03-10 18:59
茜色的畫布
光看名字我還以為又是某坡道的譯名
作者: ADAM    時間: 2010-03-10 19:43
突然想起班竹以前對某遊戲的叫法
叫什麼染成血色的坡道
作者: shino    時間: 2010-03-10 20:41
就算是沿用也有问题。。。  
canvas2移植ps2时标题改成和动画一样的Canvas2 ~虹色のスケッチ~了
既然游戏是从ps2移植的要沿用那怎么也该是虹色のスケッチ。。。
翻译的话应该是七彩的素描吧
作者: zz19851105    時間: 2010-03-11 09:45
Canvas3登陆PSP不错,但是对AVG游戏没爱
作者: ramiel    時間: 2010-03-11 09:57
11眼的某翻译更让咱吐血。。。。canvas 3的人设好了不少,咱对会长大爱啊>_<
作者: mrfanxi    時間: 2010-03-11 15:35
茜色的画布嘛,符合硬译的基本~
虽然对AVG还算是有爱,不过要是能出汉化版就更好了~
作者: Cybermadman    時間: 2010-03-13 10:20
额..这也是盗版商进游戏碟的习惯..没有中文名貌似都不给进的..
以前Clannad刚出PS2版那会,大概是06年,
我和我同学在PS2版Clannad正式发售大概2个月之后找武汉的游戏碟盗版商要盘..结果老板说没进..
我跟老板说能订游戏么?老板说可以..(题外话,我曾经在这个老板这里找到过永遠のアセリア的PS2版,所以这类东西应该有戏)
老板就接着问我这游戏叫什么
"Clannad"
"柯蓝纳德?"(P.S.这老板是个上了年纪的大妈,不用期待她有那种英文的语感)
"嗯.Clannad"
"中文名称是什么?"
我当时就懵了,话说Clannad的比较靠谱的中文译名"团子大家族"也是在Clannad的TV动画出现后借用ED的歌名来的..在那个时候嘛.
老板就接着说他们进盗版碟,游戏一定要有中文名称,要不然找广州那边进货也不好进..
后来老板找了张纸条让我写下了Clannad几个字母之后,答应我帮忙找找..
这件事到最后也就不了了之了..

说实话有些游戏,特别是Key社的游戏,给取一个大家都能接受的中文名实际上是一件非常扯淡的事情..
嘛,有人非要取那是盗版商们逼不得已..毕竟那是行业规矩..
作者: hdw123    時間: 2010-03-13 10:51
就这样吧
没有办法的事
作者: koudai8    時間: 2010-03-13 11:37
英盲+日盲路过。。。。
话说。。茜色是什么颜色来着?
作者: Cybermadman    時間: 2010-03-13 12:13
[quote=koudai8] 英盲+日盲路过。。。。
话说。。茜色是什么颜色来着? [/quote]
茜色...一般的观点是夕阳西下时周围天空呈现的橙红色..
但实际上是指日出之前天空所呈现的那种深紫色..

参考来自:あかね色に染まる坂
作者: bakakun    時間: 2010-03-13 13:12
茜色这词基本就不利于推广
作者: dreamyuki    時間: 2010-03-13 13:51
這個 以前1看過5分鐘,,,後來就一直沒看- -...
這都出3了,,,
作者: heyue7835433    時間: 2010-03-19 11:18
无独有偶,染红的街道。很血腥的名字
ps:个人认为canvas1是神作
作者: saladinlala    時間: 2010-03-21 23:45
英文直译过来应该是调色板吧,就算不懂英文日文,连汉字都不会看么
作者: 风之低语    時間: 2010-03-22 00:26
脑袋中闪现过处女鲜血染红的坡道……
话说这是故意的吧?




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/) Powered by Discuz! X2.5