2DJGAME! NOVO

標題: 請問下翻譯 [打印本頁]

作者: 啊瀦    時間: 2011-02-17 16:15
標題: 請問下翻譯
あなたは彼女が嫌いで、私を含んで、いいでしょう 這個句子是不是"你是不喜歡女人的 好吧..我永遠記著" 是不是這個意思?
作者: lucifer198856    時間: 2011-02-17 16:28
樓主錯了,這句話的意思是:你討厭她,也包括我在內,這樣認為可以吧?

話說乃這句日文的書面語法本身就有問題...

[ 本帖最後由 lucifer198856 於 2011-02-17 18:55 編輯 ]
作者: 啊瀦    時間: 2011-02-17 17:04
我是幫朋友問的0 0 但是翻譯是我翻的我錯了T T
作者: lastzzz    時間: 2011-02-17 19:23
原文本身貌似就不通- -..樓主米有手滑吧?
作者: 蒼之十四劍    時間: 2011-02-19 01:42
原文本身有問題,看來像是中文譯過去的…
2L正解吧
作者: lucifer198856    時間: 2011-02-20 01:04
如果我的推斷沒有錯的話,原文應該是:

あなたは彼女が嫌いで、その中に私をも含んで、と認識していいでしょう?
作者: neetcore    時間: 2011-02-24 07:52
6L   感觉后2句可以精简一点....
作者: o81336252    時間: 2011-02-24 20:22
私も彼女も貴方に嫌われている
そう考えてもいいでしょうか?

不過  あなたは彼女が嫌いで、私を含んで、いいでしょう  硬要翻譯的話 我覺得可能是以下的意思

你雖討厭她
但請包容我
好嗎

[ 本帖最後由 o81336252 於 2011-02-24 21:15 編輯 ]
作者: 蒼之十四劍    時間: 2011-02-24 21:22
好嗎  的話應該是  いいですか
這裏いいでしょう  比較有  是這樣吧  的意義…
作者: tanxuecheng    時間: 2011-02-27 16:55
我觉得最后一句应该是说的气话
你讨厌她也讨厌我,很好,太好了。。。(脑补了,不过没具体语境确实不好判断
作者: sekunds    時間: 2011-03-13 13:16
没有上下文很难理解这句话,个人认为也可以理解为:你要嫌弃她的话,连我也一起嫌弃吧.




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/) Powered by Discuz! X2.5