2DJGAME! NOVO
標題:
請問下翻譯
[打印本頁]
作者:
啊瀦
時間:
2011-02-17 16:15
標題:
請問下翻譯
あなたは彼女が嫌いで、私を含んで、いいでしょう 這個句子是不是"你是不喜歡女人的 好吧..我永遠記著" 是不是這個意思?
作者:
lucifer198856
時間:
2011-02-17 16:28
樓主錯了,這句話的意思是:你討厭她,也包括我在內,這樣認為可以吧?
話說乃這句日文的書面語法本身就有問題...
[
本帖最後由 lucifer198856 於 2011-02-17 18:55 編輯
]
作者:
啊瀦
時間:
2011-02-17 17:04
我是幫朋友問的0 0 但是翻譯是我翻的我錯了T T
作者:
lastzzz
時間:
2011-02-17 19:23
原文本身貌似就不通- -..樓主米有手滑吧?
作者:
蒼之十四劍
時間:
2011-02-19 01:42
原文本身有問題,看來像是中文譯過去的…
2L正解吧
作者:
lucifer198856
時間:
2011-02-20 01:04
如果我的推斷沒有錯的話,原文應該是:
あなたは彼女が嫌いで、その中に私をも含んで、と認識していいでしょう?
作者:
neetcore
時間:
2011-02-24 07:52
6L 感觉后2句可以精简一点....
作者:
o81336252
時間:
2011-02-24 20:22
私も彼女も貴方に嫌われている
そう考えてもいいでしょうか?
不過 あなたは彼女が嫌いで、私を含んで、いいでしょう 硬要翻譯的話 我覺得可能是以下的意思
你雖討厭她
但請包容我
好嗎
[
本帖最後由 o81336252 於 2011-02-24 21:15 編輯
]
作者:
蒼之十四劍
時間:
2011-02-24 21:22
好嗎 的話應該是 いいですか
這裏いいでしょう 比較有 是這樣吧 的意義…
作者:
tanxuecheng
時間:
2011-02-27 16:55
我觉得最后一句应该是说的气话
你讨厌她也讨厌我,很好,太好了。。。(脑补了,不过没具体语境确实不好判断
作者:
sekunds
時間:
2011-03-13 13:16
没有上下文很难理解这句话,个人认为也可以理解为:你要嫌弃她的话,连我也一起嫌弃吧.
歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/)
Powered by Discuz! X2.5