2DJGAME! NOVO

標題: 小林尽的漫画,这玩意还需要翻译么wwwwww [打印本頁]

作者: 第七适能者    時間: 2011-06-20 16:05
標題: 小林尽的漫画,这玩意还需要翻译么wwwwww






出现了这么多的中文想看不懂也难
小林子成说自己不了解中国,但是看着这中文的水平...你忽悠人的吧,通篇下来语法基本上没啥错误,小林尽我看你肯定是有专门学习过中国语的吧

根据他的前两部漫画都动画化的经验这部到了一定时机也会动画化吧,不知道会找哪位声优为女主角配音...
就我所知中国语学的还算不错的女性声优只有清水爱了吧.....
作者: manyukai    時間: 2011-06-20 16:37
作者中文不用好, 有好人幫他日轉中就成了
作者: shuffle123    時間: 2011-06-20 18:23
清水爱配音确实适合,期待会动画化
作者: sa88990191mei    時間: 2011-06-20 19:28
他们这样能交流起来!真是奇妙
作者: swj12315    時間: 2011-06-20 19:32
H什么的肯定能理解的说
作者: duolock    時間: 2011-06-20 19:59
對小林尽的作品印象還停留在校園迷糊大王,不知道這作品如何
作者: SM神龟    時間: 2011-06-20 20:11
某些还是要转换的吧,而且,语法有点不通。
作者: zetawszlx    時間: 2011-06-20 20:53
咱更在意的是他是怎么打出简体字的
作者: stalker    時間: 2011-06-20 21:02
在下的日语老师汉语水平也挺高的~
作者: GundamT    時間: 2011-06-20 21:06
清水爱的中文据说有很高水准的,假如真动画化,必须是她了
作者: kof9708    時間: 2011-06-20 21:53
妙芙..
真没人吐槽康x傅旗下的注册商标吗?
作者: gailv    時間: 2011-06-20 22:41
看到了第二话结果发现剧情还是一如既往的蛋疼!
作者: guying    時間: 2011-06-20 22:46
金水爱发音还是有点,不过貌似也没有更好的了
作者: holyknight    時間: 2011-06-20 23:23
难得有个正常点的中国人在日漫出现
作者: sbj    時間: 2011-06-20 23:32
八云~第一眼的感觉~  话说这是小林的新作吗?
作者: shelyss    時間: 2011-06-20 23:32
小林尽暗自苦修过中文么...
作者: lee204170    時間: 2011-06-21 08:37
京都之路看来很遥远的说~~~话说小林尽同志是不是对中国文化大感兴趣啦??不过中文功底不错~~~表扬一下~~~
作者: renshujian0    時間: 2011-06-21 22:23
这货连载几话还不一定呢,谈动画化太早了。
虽说清水爱是中文系出身,但是配不了这种强气角色吧。
作者: ring7576    時間: 2011-06-22 07:12
汗.....看来我的日语是白雪了...吐血啊
作者: lunaticz    時間: 2011-06-22 09:07
这个TV化的话 估计是会火的货。。。就冲CV说中文
作者: stxc    時間: 2011-06-22 09:18
看到了奇怪的蛋糕商标- -b没问题么
作者: zpcpkw    時間: 2011-06-22 09:28
是说怎么看着眼熟听着耳熟,终于想起来这个是画校园迷糊大王的那个货...话说校园迷糊大王里的配对方式我很不满啊
作者: mengjing    時間: 2011-06-22 11:10
个人也是一样好奇为什么是简体字来的- -
至少也来个传统的繁体字才是吧
肯定是偷懒了
作者: reyoooo    時間: 2011-06-22 13:09
感觉用得还是不太纯熟啊,蛋痛?
作者: Mayuri    時間: 2011-06-22 13:35
妙芙,2了个33
为啥好多ACG中出现的中国人说日语都要带个ne?
作者: 空の境界式    時間: 2011-06-22 14:00
应该是机翻吧。。。。。。。。。。。
作者: GATO01    時間: 2011-06-22 14:07
八云讲中文也,好有趣
作者: firewill    時間: 2011-06-22 14:15
一想到万一这东西能动画化……感觉到时候听起来会抖…………
作者: shadowmagican    時間: 2011-06-22 17:49
…………虽然有些中文不太顺但基本没什么大错,小林你是专门请了中文翻译了吧……
作者: wowobuhuia    時間: 2011-06-22 20:01
别出现闪光的XX那种雷死人的东西就好了
作者: AL的天空    時間: 2011-06-22 23:45
这么一说 确实期待动画化了、、、
作者: 图坦卡蒙    時間: 2011-06-23 16:27
不不,清水爱那中文也够蹩脚的,最好找两个人配吧……
作者: 744836660    時間: 2011-06-23 17:53
我只希望看到声优说中文……
话说清水爱中文造诣这么出名?
我咋就不晓得?
表示对此书很感兴趣……去看看……
感谢楼主分享这条消息,让我多了一本看的漫画……
作者: B35    時間: 2011-06-23 20:14
对这货没啥好感,
但如果动画化我一定第一时间听听声优说中文有多雷人...
作者: 5262422    時間: 2011-06-23 22:19
我觉得这类的实在是超越国界的
作者: wolfsten    時間: 2011-06-25 01:43
有種職業叫翻譯~
作者: 63859669    時間: 2011-06-25 02:22
说不定小林真找了某翻译组给他译成中文
作者: sionsora    時間: 2011-06-25 09:20
中国妹子 这个可以萌
作者: freesia    時間: 2011-06-25 12:10
只看了第一話 .. 現在是?
作者: akabane_krad    時間: 2011-06-25 12:16
搞不好就搞个国人配音出来了。。。
C THE MONEY OF SOUL AND POSSIBILITY CONTROL里面不是有一集连上海话都出来了么。。。
我不信哪个声优连这都会。。。
作者: kazakasi    時間: 2011-06-25 22:01
呃…………日文漫里出现中文总觉得变扭呢
作者: zxzshadow    時間: 2011-06-25 22:10
侧脸 略看像八云

但是正脸一看 必须是比较热情的那种
作者: 一个路人    時間: 2011-06-25 23:13
SCHOOL RUMBLE就是个烂尾的杯具啊。。。
作者: comingsummer    時間: 2011-06-26 04:02
OKOK亮了
作者: ben520814    時間: 2011-06-26 21:14
感觉小林的画风越来越复古了
作者: jinqiushiyue11    時間: 2011-06-27 11:51
原来日语漫画中的汉字还有假名注音的啊~一直不知道的说~
作者: wmwmwm    時間: 2011-06-27 12:45
有时,即使不会说中文。也可以用写中文来交流。
作者: 少女与猫    時間: 2011-06-28 08:55
也许需要把繁体翻译成简体
作者: 824679135    時間: 2011-06-28 09:12
中文水平比我还好呢。
作者: pigyhx1    時間: 2011-06-28 10:39
同求动画化......妹子有爱啊...
作者: 羊肉如图    時間: 2011-06-28 10:41
近年来11区很多老师都在学中文的,比如狗神煌
作者: gogobox31    時間: 2011-06-28 19:32
看起來挺顯眼的
OK=明白了
我以為會翻成わかります
作者: 天罚    時間: 2011-06-28 20:02
中国人终于走出日本人定的怪圈了啊,我感动了。
作者: gtoubb    時間: 2011-06-28 20:38
哇...简体中文...难道是天朝娘?!
作者: 天风之朱雀    時間: 2011-06-28 22:29
看了这么多页,似乎也没人提这本叫什么名啊!?
作者: xingyeodin    時間: 2011-06-28 22:38
但是仔细想,TV化的话,这日化汉语很糟糕啊~
作者: 999677    時間: 2011-06-29 13:54
日文原版有这么大块的中文
作者: 66362610    時間: 2011-06-29 19:15
八云长发版,说个中国话!
作者: zyz    時間: 2011-06-29 21:28
感觉很怪  不过确实能看懂了
作者: BMUTH    時間: 2011-06-29 22:29
感觉很奇怪啊
不过的确日本的漫画家对中国女孩很感兴趣话说有个叫稀有马的画家不是和一个中国人结婚了吗




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/) Powered by Discuz! X2.5