2DJGAME! NOVO

標題: 请问 "女は间に合ってる" 这句该怎么翻译呢? [打印本頁]

作者: dykb    時間: 2011-12-04 16:16
標題: 请问 "女は间に合ってる" 这句该怎么翻译呢?
"间に合ぅ"是赶得上的意思
那"女は间に合ってる"是啥??
不愁没女人??
作者: biemofeiliang    時間: 2011-12-04 18:03
查字典时看到“間に合う”的用法里,表示够用、做够应付、过得去的这个解释里有例句:“今のところ間に合っている。”
看形式跟你问这个比较接近,应该可以翻译成“女人的话足以应付”。

前后有没有相关的句子啊,单这一句真的挺难理解。
作者: 通心粉光环    時間: 2011-12-04 18:48
“女人我还不缺”
作者: dykb    時間: 2011-12-04 19:09
哦哦~~~
楼上的感觉很象
谢谢啊
作者: Retsudou    時間: 2011-12-08 13:45
新人賺回貼, 獻醜一下, 看這貼都是簡中, 以您們的話來說:

間に合ってる就是很 "合拍" 的意思.
作者: sharlo    時間: 2011-12-09 22:42
間に合う还有够用,过得去的意思
而且女和間に合う之间用的是は,所以我想意思应该是“给女人用足够了”
LZ看看这样会不会比较合上下文
作者: wing130083    時間: 2011-12-11 19:55
需要上下文,单一句没法给你翻译
也没准是女人赶上了呢
作者: flyingkid    時間: 2011-12-18 03:12
也許是說"把妹的重要的是時機".....
作者: May_胡    時間: 2011-12-28 01:37
女は间に合ってる

适合女人的意思吧。。
作者: scatbule    時間: 2011-12-29 18:39
不缺女人,ls你错了。




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/) Powered by Discuz! X2.5