2DJGAME! NOVO
標題:
关于假名和汉字
[打印本頁]
作者:
YeYX
時間:
2012-02-18 11:09
標題:
关于假名和汉字
学日语有不短时间了,玩GAL也不少了,但看起假名来还是不怎么习惯,特别可以写成常见汉字的,长句时不小心分神的话之前读过的话就忘记什么意思了
听说日本人看假名比汉字理解的要快,识汉字多是国语好的像征,这是真的么?
我觉得汉字反而更易理解,当然这跟我母语是汉字有关。那外国人学日语又会是怎样的?
作者:
通心粉光环
時間:
2012-02-18 12:44
你看汉字的时候比假名多,当然就会变成这样。
人家看假名比看汉字多,当然就会那样。
假名一共才不到50个,汉字怎么数也有几千个。
当然是从假名开始学,假名看的也自然比较多。
然后如果LZ你从小学开始就一直玩勇者斗饿龙那种不出现汉字的游戏,
我估计你看假名的速度也会比现在提高不知道有多少。
作者:
oujibozel
時間:
2012-02-18 12:53
”识汉字多是国语好的像征,这是真的么?”
这个的确有,玩网游时经常会遇到不识非常用汉字的玩家,主要都是30+的主妇
至于看到后面的酒吧前面的忘了的问题,可能是因为你把一个句子分成好几段,然后分别翻译成中文再去理解的。
作者:
gamer
時間:
2012-02-18 13:24
有种感 觉,初学觉得片假名更难搞,外来语什么的
作者:
YeYX
時間:
2012-02-18 14:51
[quote=通心粉光环] 你看汉字的时候比假名多,当然就会变成这样。
人家看假名比看汉字多,当然就会那样。
假名一共才不到50个,汉字怎么数也有几千个。
当然是从假名开始学,假名看的也自然比较多。
然后如果LZ你从小学开始就一直玩勇者斗饿龙那种不出现汉字的游戏,
我估计你看假名的速度也会比现在提高不知道有多少。 [/quote]
果然还是要通过“量”来提升速度么~
作者:
ilovenalu
時間:
2012-02-18 19:04
>果然还是要通过“量”来提升速度么~
推薦樓主去看輕小說
看個10本大概就發現自己成長飛快~
作者:
YeYX
時間:
2012-02-19 12:03
[quote=ilovenalu] >果然还是要通过“量”来提升速度么~
推薦樓主去看輕小說
看個10本大概就發現自己成長飛快~ [/quote]
同意!
我在看”化物语“,动画在忍住没看~~~
轻小说没文学小说深,之前看了夏目漱石的”心“,听说在文学作品中算比较易的,但还是有压力啊。。
作者:
louisezero
時間:
2012-02-19 14:34
日语体系是声音文字,汉字只是辅助罢了,本土人看假名最快是再正常不过的说。
不然日语里面也不会有那么多拟声拟态词,婴儿语等表示方法了,233.
另外本人看日本的幼儿读物真心看不懂……一个汉字都没,别起来别提有多费心了。466
外国人学日语当然也是最难的是汉字了。嘛,电脑普及之后11区的汉子普及率也算是有所提高(因为不用亲手写了)。
但是汉字是难点是没话说的。无聊可以去尝试做下汉检1级,中国人的俺也只能说勉强80%的正确率了。
无聊附一份汉检题
http://115.com/file/dnsanabw#
汉字检定07年1-10.zip
[
本帖最後由 louisezero 於 2012-02-19 14:36 編輯
]
作者:
YeYX
時間:
2012-02-19 14:52
[quote=louisezero]嘛,电脑普及之后11区的汉子普及率也算是有所提高(因为不用亲手写了)。[/quote]
虽然说汉字易读,但写起来实在坑爹啊。。。
对惯于简体字来说更甚
还是电脑输入好!
作者:
1z2x1z
時間:
2012-02-19 18:04
[quote=YeYX] [quote=louisezero]嘛,电脑普及之后11区的汉子普及率也算是有所提高(因为不用亲手写了)。[/quote]
虽然说汉字易读,但写起来实在坑爹啊。。。
对惯于简体字来说更甚
还是电脑输入好! [/quote]
那用慣繁體字的我,相信是更甚吃力了,一個字要額外記多兩種寫法
如:
廢、废、廃
團、团、団
譯、译、訳
歲、岁、歳
變、变、変
讀、读、読
假名,真是看得多,就自然會順眼。
反而我現仍看不慣日語羅馬字…
作者:
YeYX
時間:
2012-02-19 18:13
[quote=1z2x1z] [quote=YeYX] [quote=louisezero]嘛,电脑普及之后11区的汉子普及率也算是有所提高(因为不用亲手写了)。[/quote]
虽然说汉字易读,但写起来实在坑爹啊。。。
对惯于简体字来说更甚
还是电脑输入好! [/quote]
那用慣繁體字的我,相信是更甚吃力了,一個字要額外記多兩種寫法
如:
廢、废、廃
團、团、団
譯、译、訳
歲、岁、歳
變、变、変
讀、读、読
假名,真是看得多,就自然會順眼。
反而我現仍看不慣日語羅馬字… [/quote]
原来繁体字和日语的汉字有这么大差别!?
我起初还以为日语的汉字跟简体不一样的就大概是繁体了。。我错了!
作者:
红莲结晶石
時間:
2012-02-20 22:25
学了5年,现在觉得,在日语里,汉字还是比假名难得多(哪怕你是中国人)
作者:
caosixiaowan
時間:
2012-02-25 04:36
日本人觉得汉字难学,那是因为汉字有两种读音,让他们接受不过来,三的第一种读法为san,另外一种读法却是mi,例如三国就可以读成SANGO和MIKUNE
作者:
看看kk
時間:
2012-02-25 23:04
假名相当于拼音,人本人看直接拼出来了,当然是他们看假名简单了,汉子需要假名来标注发音的
作者:
RHFY
時間:
2012-02-26 00:31
同感~觉得汉字确实容易理解些~倒是有时会纠结于它的发音~不过平日有一定阅读量的话多半也能猜拼出来~
话说夏目的【心】在下也花了将近半个月硬着头皮慢慢啃下来了~看得顺时能连看1页~不顺时为了一段话要纠结好久- -
如LZ所说~果然还是要靠各方面“量”的累计啊。。。。一字一句的玩了1,2部GAL后···
现在看一部叫【GOTH リストカット事件】的猎奇推理小说~基本上能看得比较顺畅了~
作者:
YeYX
時間:
2012-02-26 13:33
[quote=RHFY] 同感~觉得汉字确实容易理解些~倒是有时会纠结于它的发音~不过平日有一定阅读量的话多半也能猜拼出来~
话说夏目的【心】在下也花了将近半个月硬着头皮慢慢啃下来了~看得顺时能连看1页~不顺时为了一段话要纠结好久- -
如LZ所说~果然还是要靠各方面“量”的累计啊。。。。一字一句的玩了1,2部GAL后···
现在看一部叫【GOTH リストカット事件】的猎奇推理小说~基本上能看得比较顺畅了~ [/quote]
玩GAL和看轻小主要是内容感兴趣,所以看的时候效果都大点。自己喜欢的GAL更是一玩几小时也不会看得累。。。背酸而已。。。
话说夏目的“心”都还没看完呢。。。有点小恐惧的样子,没碰好久了
[
本帖最後由 YeYX 於 2012-02-26 13:38 編輯
]
作者:
galhoudai
時間:
2012-02-26 14:43
[quote=YeYX] [quote=RHFY] 同感~觉得汉字确实容易理解些~倒是有时会纠结于它的发音~不过平日有一定阅读量的话多半也能猜拼出来~
话说夏目的【心】在下也花了将近半个月硬着头皮慢慢啃下来了~看得顺时能连看1页~不顺时为了一段话要纠结好久- -
如LZ所说~果然还是要靠各方面“量”的累计啊。。。。一字一句的玩了1,2部GAL后···
现在看一部叫【GOTH リストカット事件】的猎奇推理小说~基本上能看得比较顺畅了~ [/quote]
玩GAL和看轻小主要是内容感兴趣,所以看的时候效果都大点。自己喜欢的GAL更是一玩几小时也不会看得累。。。背酸而已。。。
话说夏目的“心”都还没看完呢。。。有点小恐惧的样子,没碰好久了 [/quote]
我玩gal也就练了听力……看假名也是靠念来理解的,汉字也是,都是靠读音来理解的……
因为我根本就没去背过单词……有这种精力的话,我早去推
万恶的E文
了……
作者:
RHFY
時間:
2012-02-28 00:42
[quote=galhoudai] [quote=YeYX] [quote=RHFY] 同感~觉得汉字确实容易理解些~倒是有时会纠结于它的发音~不过平日有一定阅读量的话多半也能猜拼出来~
话说夏目的【心】在下也花了将近半个月硬着头皮慢慢啃下来了~看得顺时能连看1页~不顺时为了一段话要纠结好久- -
如LZ所说~果然还是要靠各方面“量”的累计啊。。。。一字一句的玩了1,2部GAL后···
现在看一部叫【GOTH リストカット事件】的猎奇推理小说~基本上能看得比较顺畅了~ [/quote]
玩GAL和看轻小主要是内容感兴趣,所以看的时候效果都大点。自己喜欢的GAL更是一玩几小时也不会看得累。。。背酸而已。。。
话说夏目的“心”都还没看完呢。。。有点小恐惧的样子,没碰好久了 [/quote]
我玩gal也就练了听力……看假名也是靠念来理解的,汉字也是,都是靠读音来理解的……
因为我根本就没去背过单词……有这种精力的话,我早去推万恶的E文了…… [/quote]
果然要把J文看得顺畅~直接看小说和玩GAL才是高效率的学习方法啊= =
虽然这之前需要动画和教科书的一定累积。。。
作者:
K-ZERO
時間:
2012-02-29 22:17
度与天朝人民来说可能还是汉字比较习惯,对于外国人来说没见过汉字的话应该还是比较喜欢假名的吧??
作者:
zyx940612
時間:
2012-03-05 22:59
習慣就好吧
作者:
仲仲仲仲仲
時間:
2012-03-12 10:48
的确和平时的熟悉度有关系吧,就好像平时看平假名多,片假名还会有时候反应不过来
作者:
yangmpeter
時間:
2012-03-13 15:08
中国人可以看汉字理解意思,但让你读就不一定会了。日本人也一样,看假名或者听都懂,但让他写成汉字就不会了,因为一个汉字会对应多种读法,而且汉字的写法本身也很难(对于日本人或者其他国家的人来说)。大学考试常有老师说,不会的汉字写假名也可以神马的。。。。
歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/)
Powered by Discuz! X2.5