2DJGAME! NOVO

標題: 电影院看了海贼王剧场版,有有两处翻译好迷... [打印本頁]

作者: KODDD    時間: 2016-11-14 07:33
標題: 电影院看了海贼王剧场版,有有两处翻译好迷...
海军翻译成了"警察",革命军翻译成了"正义联盟".....什么鬼? 那两个词不至于是什么敏感词汇吧?囧
作者: moomtong    時間: 2016-11-14 09:27
革命军敏感倒是挺有可能的,不过给翻译成正义联盟,哈哈,我当时也是懵逼的。还有明明喊的是海贼王字幕却打航海王真是挺违和。。还好几次
作者: Luffyyu    時間: 2016-11-14 13:26
毕竟在作品里 世界zhengfu并不是怎么光彩的角色,翻成正义联盟也可以理解。

但是有几个哦,CP0翻成西匹0(虽然后面改了),无效翻译成听不见,明显就是不负责了呀
作者: 一蓮托生君    時間: 2016-11-14 20:16
海贼王和航海王这种就不吐槽了,警察什么的跟OP的世界观就不搭嘛,又不是什么万年小学生剧场版~~~
(难道还要来一个警視庁么~~(默认代入了怪怪的东西了23333))
作者: x123451    時間: 2016-11-14 21:41
早就对上映电影的翻译没什么兴趣了,有时候乱加词,有时候根本就是胡乱翻译,更恶心的是他们用网络用语来翻译,都感觉无奈了
作者: podfbi    時間: 2016-11-17 02:02
警察确实挺迷的,我这个没追过海贼的看了也觉得怪
作者: exie    時間: 2016-11-17 14:21
其实我觉得能在国内上映就不错了,
作者: DE8398    時間: 2016-11-17 14:51
有上映就該偷笑了

畢竟這個故事有些地方

對上面的人有很多討論的空間

翻譯就無視吧
作者: ESAKA    時間: 2016-11-17 16:04
OP这种你海贼这种翻译加上去光电还会让你播?
作者: 黄色的天堂    時間: 2016-11-17 17:28
这样的事情在大天朝是司空见惯的了,用人方面和工作态度问题而已
作者: Avalanche    時間: 2016-11-17 18:46
可能这是某大神的翻译,我们这些凡人看不懂其中深意。。。
作者: hellpole    時間: 2016-11-17 19:46
看到正义联盟突然想到不义联盟 一秒出戏
作者: x123451    時間: 2016-11-17 23:08
海贼王剧场版好看吗
作者: x123451    時間: 2016-11-17 23:09
今晚差一点就去了,最后还是看了奇异博士
作者: 425919331    時間: 2016-11-17 23:46
警察是什么鬼,航海王什么的我也是醉了
作者: Dxi    時間: 2016-11-18 03:26
妥妥的辣鸡翻译
作者: KODDD    時間: 2016-11-18 09:24
x123451 發表於 2016-11-17 23:08
海贼王剧场版好看吗

挺好看的.BOSS塑造算历代最优吧,无能是能力还是个性
作者: 美亚    時間: 2016-11-18 20:32
这翻译还不如网络字幕组专业
作者: yeliangchen    時間: 2016-11-18 20:45
能在国内上映就挺不容易的了
作者: x123451    時間: 2016-11-18 23:32
网络字幕组本来就是最专业的
作者: x123451    時間: 2016-11-18 23:32
就是不知道这帮哥们是从哪找到的翻译,搞不好,他们还想引领时代潮流
作者: ZeroXerox    時間: 2016-11-19 22:58
海贼还是航海家呢,话说警察为何抓航海家呢233333
作者: 雲雀丘由貴    時間: 2016-11-19 23:29
天坑,这样翻译能玩吗?
作者: x123451    時間: 2016-11-19 23:51
没办法,电影院翻译是不会用网上翻译的,这帮人大概自我感觉良好吧
作者: x123451    時間: 2016-11-19 23:52
反正我看国外大片从来不看国语版的,只看网上翻译的字幕
作者: zsxawszsx    時間: 2016-11-20 03:25
正义联盟才是槽点啊。。我朋友看到快结束才反应过来。。
作者: testname    時間: 2016-11-20 06:40
正义联盟什么鬼翻译
作者: BlackGinga    時間: 2016-11-20 08:59
中国特色的航海王
作者: JEFFWANG    時間: 2016-11-20 14:18
警察在海賊王是哪招0.0
正義聯盟差點讓我聯想成復仇者聯盟
作者: nldnld    時間: 2016-11-21 20:41
喜欢海贼王剧场版。出了后马上去品尝。
顶一下
作者: 触手啊触手    時間: 2016-11-22 11:33
“革命”是敏感词 b站和贴吧的评论都发不出来。。。。
作者: MotokoX    時間: 2016-11-22 15:10
好搞笑 那海军和革命军不就是警察和正义联盟在打吗。。
作者: piebrry    時間: 2016-11-22 18:14
还没去看,不过这个翻译真是2333
作者: AKABTE    時間: 2016-11-22 19:44
如果是配音版就坑了...字幕版还能强行脑补修正...
作者: 可悠    時間: 2016-11-23 13:33
这算是黑话么
作者: pzq1994    時間: 2016-11-24 12:55
O(∩_∩)O哈哈哈~ 中国式翻译
作者: W021044    時間: 2016-11-26 00:44
国内各种和谐
作者: showmeth    時間: 2016-11-26 03:21
没法子啊,估计翻译的压根儿就没看过海贼王
作者: chinefly2012    時間: 2016-11-26 04:26
期待别的翻译版本这部剧,电影院的翻译有点坑爹
作者: qq450230987    時間: 2016-11-26 05:31
一切从国情出发吧
作者: ywshzw    時間: 2016-11-26 09:13
这次除了翻译不习惯,其他方面都很满意
作者: s3354006    時間: 2016-11-26 23:58
知道这动漫低龄向后 跑去看有点羞耻了
作者: woaiwanps4    時間: 2016-11-27 01:02
翻译不到位不是很正常么。。。
作者: DABLO    時間: 2016-11-27 03:38
字幕組的問題啦 可能是個人喜好
作者: 美亚    時間: 2016-11-27 23:30
他们也就这水平。忍忍吧
作者: 剑帝之真姿    時間: 2016-11-27 23:53
这个字幕可以,身为从业者都感到羞愧啊,。
作者: sakakami    時間: 2016-12-02 19:31
一开始我还以为是恶搞.....




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/) Powered by Discuz! X2.5