2DJGAME! NOVO

標題: MisakaTranslator 生肉利器,都没动力学日语了 [打印本頁]

作者: LoliNeko    時間: 2022-03-05 21:25
標題: MisakaTranslator 生肉利器,都没动力学日语了
在 GayHub 找到个名为 MisakaTranslator(御坂翻译)的项目,可以实时翻译 Galgame
https://github.com/hanmin0822/MisakaTranslator

支持 2 种文字提取方式:

1. Hook
2. OCR

Hook 注入相当好用,最关键的是灵活,不像 VNR 特殊码用不了的话就很麻烦,御坂翻译傻瓜式 hook 基本能搞定大半生肉了。

而 OCR 理论上支持所有游戏,100% 成功。

从硬盘找了个生肉测试,体验相当好,甚至可以自己做汉化了,这搞得我失去了学日语的最大动力
作者: Hsci_0330    時間: 2022-03-05 21:50
谢谢分享,有机会来试试看
作者: asd123    時間: 2022-03-06 04:52
看了一下感觉还不错,有时间试一下这个翻译软件。
作者: 织乎者也    時間: 2022-03-06 11:06
你这帖直接把我日语学习的经验帖给干沉默了
作者: yao3918525    時間: 2022-03-08 21:16
VNR的替代之一,不过我更习惯团子
作者: LoliNeko    時間: 2022-03-08 21:31
yao3918525 發表於 2022-03-08 21:16
VNR的替代之一,不过我更习惯团子

团子也不错,不过只支持 OCR,而且要登录
作者: benetyrant    時間: 2022-03-13 14:08
本帖最後由 benetyrant 於 2022-03-13 16:15 編輯

由于调用的OCI和翻译源一样,我主要从UI和用户体验上浅谈两款软件。御坂和团子两款软件我几乎是同时接触的。

御坂的萌新教学可能没有团子用心,hook也许好用,但是我这边的远古游戏经常识别不到点击出现新文字的进程,而且ocr有时会遇到闪退。团子有时候也会遇到闪退,受网络波动比较大,但总的来说还是更易上手一些,而且有账号密码,更新程序后不用重新贴一遍API。

对于绝大多数人比如我,搞定百度OCR、腾讯OCR、百度腾讯彩云的翻译源就够折腾一晚上的了。御坂的OCR每次打开都要设置提取文字窗口位置和处理方法,而且修改翻译设置都要先退出正在翻译框。我的游戏是满屏幕的段落一句一句蹦不是固定位置的,所以需要经常移动读取框,御坂只能关闭窗口重新设置很花费时间。当然可以读取整个窗口,但要翻译的文字一多起来,翻译响应时间加长,找到翻译出的段落也不方便。emm。。。御坂的翻译栏默认是没有团子的清晰的。

御坂有些设计我很喜欢,比如日语原文会按词性标出不同颜色,标出假名读音,能够机读日语,但同时也让源文字不清晰,界面不是很清爽。御坂的hook导入没有能体验到,比较遗憾。我相信御坂在漫画翻译上的优势应该是强于团子的,最近的御坂版本更新也是往这方面倾斜。至少在OCR识别galgame方面,团子的用户体验是强于御坂的。

团子还建了他们自己的线上OCR识别服务,一个月20元不限次数,我测试和百度OCR是不相上下的,甚至对特殊符号的处理有时候还优于百度。团子也支持竖向识别,所以理论上也可以翻译漫画。不过,说实话看翻译器还不如自己查字典呢,翻译器的问题是句与句之间毫无联系,每句话半懂不懂,大概率快速看过一遍啥也没记住。有的时候自己读一遍语气词,就能懂这句话的语气和情境,翻译器翻译出来的语气并不准确,就像机器人一样,并不能带来感动。即使要用翻译器,也建议放慢速度,原文和翻译结合起来看,效果会比较好。
作者: LoliNeko    時間: 2022-03-16 16:55
benetyrant 發表於 2022-03-13 14:08
由于调用的OCI和翻译源一样,我主要从UI和用户体验上浅谈两款软件。御坂和团子两款软件我几乎是同时接触的 ...

嗯嗯,OCR 的话还是团子确实好用。但御坂的片假名不要太棒,机翻有误的地方,可以读假名听出来。UI 我倒是无所谓,反正都比自带丑。

但其实团子 3.6.2 有许多坑(御坂也有一些,不过都解决了),出问题了一样对小白不友好。团子高度依赖官方服务器,这算是最大的坑点。

之前已经完成注册、配置,也能正常使用,然而这几天发现无法登录,显示建立 urllib3 连接失败:



1. 除了报错弹窗,没有任何日志。

2. 看官方文档,没有相关内容。

3. 翻 issue,没找到类似问题。

4. 怀疑是系统代理的问题,关闭代理、端口代理、系统代理、透明代理,一番测试无论什么网络设置都登陆失败。那么应该与代理无关。

5. 于是怀疑是团子服务器炸了。图中的 IP 120.24.146.175 确实连不通,域名反查无信息。本地 ping 超时,公网也一样 https://ping.pe/120.24.146.175

查了查 ISP 信息
$ nali 120.24.146.175
120.24.146.175 [广东省深圳市 阿里云BGP数据中心(BGP)]

基本看不出什么,于是上最终手段——读源码。

6. 翻了下源码,团子启动的逻辑是:读取本地配置 `./config/config.yaml`,如果不存在则从服务器读取配置 `dict_info_url`。必须成功读取配置才能进行后续操作(如登录)。

然而 `./config/config.yaml` 这个文件并不存在。

其次 `dict_info_url` 的网址成 404 了。
https://trans.dango.cloud/DangoTranslate/ShowDict
https://dango.c4a15wh.cn/DangoTranslate/ShowDict

这应该就是问题所在,YAML 配置不工作。现在基本无解,因为我根本不知道配置文件长啥样,没办法修复……
作者: d372989050    時間: 2022-03-20 20:36
一直都是用有道翻译官,不知到楼主这个词汇量全面不,改天测试对比一下
作者: 凋零oo    時間: 2022-03-24 10:39
有截屏翻译的就够了
作者: yingzi72    時間: 2022-03-30 10:14
我看了下B站有团子翻译器下载和教程,不知道翻译起来怎么样,我自己还是用VNR,有有特殊码感觉翻译效果还不错
作者: 凋零oo    時間: 2022-03-30 10:31
习惯用VNR了,支持




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/HOME/) Powered by Discuz! X2.5