2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 8
打印 上一主題 下一主題

[疑問] 求找个能弄日语读音的网站!

[複製鏈接]

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

开拓青年团实习团长

帖子
852
精華
5
DB
410
0
註冊時間
2004-09-18
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2009-07-27 05:45 |只看該作者 |倒序瀏覽
求“共産主義者”日语读音,有达人能把国歌翻译成日语读音吗?

回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
739
精華
0
DB
2000
30
註冊時間
2008-08-17
2#
發表於 2009-07-27 06:45 |只看該作者
读音词典会带吧...换成日文读音这个...蛋疼么...
回覆

使用道具 舉報

禁止访问

帖子
408
精華
0
DB
2447
29
註冊時間
2004-05-04
3#
發表於 2009-07-27 08:10 |只看該作者
读音应该是:きょうさんしゅぎしゃ(kyousansyugisya)不过要翻译国歌就没那本事了
回覆

使用道具 舉報

版主

Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72

守護秩序的執政官

帖子
764
精華
0
DB
4172
52
註冊時間
2005-11-02
4#
發表於 2009-07-27 12:55 |只看該作者
试着把前两句变换成了日语“读音”……
结果是这个样子的:

起来!不愿做奴隶的人们!
ちらい! ぶあんぞぬりでぃいんめん!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
ばおめんでぃしえお、ずうちおおめんしんでぃちゃんちお!

话说这种东西真的有用么?
其实直接从意思上翻译成日语还稍微简单一点的说。
前两句直译日语是:

起来!不愿做奴隶的人们!
たちあがれ!どれいになりたくないひとたちよ!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
わたしたちのちにくで、あらたのちょうじょうをつくりあげよう!

如果只是想要“发音”的话,我再继续做完第一段好了……

差点忘了,话说日语读音的话,几乎所有的在线辞书应该都可以查到。
我一般用这个:
http://dictionary.goo.ne.jp/
仅供参考。

[ 本帖最後由 通心粉光环 於 2009-07-27 12:58 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
196
精華
0
DB
393
0
註冊時間
2009-07-25
5#
發表於 2009-07-27 19:24 |只看該作者
哇,楼上的好强大啊

有长知识了
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
509
精華
0
DB
1880
50
註冊時間
2009-06-16
6#
發表於 2009-07-28 17:23 |只看該作者
http://www.dodojp.com/tools/reading/

用這個給漢字注意也不錯.而且還可以給整個網站的漢字全標上讀音.非常牛B適用

for example

http://trans.hiragana.jp/ruby/http://www.yahoo.co.jp/

[ 本帖最後由 ff1999 於 2009-07-28 17:27 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

 YUKI

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1234
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2005-12-27
7#
發表於 2009-07-28 21:17 |只看該作者
引用自 通心粉光环
试着把前两句变换成了日语“读音”……
结果是这个样子的:

起来!不愿做奴隶的人们!
ちらい! ぶあんぞぬりでぃいんめん!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
ばおめんでぃしえお、ずうちおおめんしんでぃちゃんちお!

话说这种东西真的有用么?
其实直接从意思上翻译成日语还稍微简单一点的说。
前两句直译日语是:

起来!不愿做奴隶的人们!
たちあがれ!どれいになりたくないひとたちよ!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
わたしたちのちにくで、あらたのちょうじょうをつくりあげよう!

如果只是想要“发音”的话,我再继续做完第一段好了……

差点忘了,话说日语读音的话,几乎所有的在线辞书应该都可以查到。
我一般用这个:
http://dictionary.goo.ne.jp/
仅供参考。

读音那个实在何等欢乐。念起来狂笑Orz
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

導きに背いた者

帖子
9943
精華
2
DB
21425
7872
註冊時間
2005-07-13
8#
發表於 2009-07-28 22:30 |只看該作者
http://f1.aaa.livedoor.jp/~emily/singing.html
這種也是很好笑的,你想唱廣東歌還是國語歌XD

↑自家製簽名圖片隨機顯示程序
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

本格的♂2014

昵稱
极光传说
帖子
999
精華
3
DB
904
16
註冊時間
2009-06-15
9#
發表於 2009-08-19 09:31 |只看該作者
引用自 通心粉光环
试着把前两句变换成了日语“读音”……
话说这种东西真的有用么?
其实直接从意思上翻译成日语还稍微简单一点的说。
前两句直译日语是:

起来!不愿做奴隶的人们!
たちあがれ!どれいになりたくないひとたちよ!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
わたしたちのちにくで、あらたのちょうじょうをつくりあげよう!

如果只是想要“发音”的话,我再继续做完第一段好了……

差点忘了,话说日语读音的话,几乎所有的在线辞书应该都可以查到。
我一般用这个:
http://dictionary.goo.ne.jp/
仅供参考。


突然发现直译的歌词貌似很燃……(逃
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-14 12:20 , Processed in 0.034146 second(s), 24 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部