2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 34
打印 上一主題 下一主題

[感想] 我也坦诚,我真的感觉自己的日文水平玩不转这个【BALDRSKY ZERO】,这文字理解起来太困难!

[複製鏈接]

版主

Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72

守護秩序的執政官

今日便要逆天呀!

帖子
1257
精華
2
DB
841
235
註冊時間
2004-01-15
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2013-10-06 11:53 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 zl8665975 於 2013-10-06 11:56 編輯

我看了下另一个同学的帖子,也是抱怨说看不懂

我说说我自己的感想,我自接触GAL以来也有15年了,日文从来没正规学习过,都是靠数量积累起来的,连蒙带猜走到今天,自然而然的就懂了
所以近10年我已经很久没有遇到难以理解的游戏文本,但是今天我不得不说,我跪了。这个游戏的文本真的不一样啊!

这文本是怎么做得我搞不清楚了,一件事情几句话里你是绝对看不懂的,因为常常出现上句和下句对话意义完全接不上的情况,每次出现突然看到一句和以上对话完全没关系,不知所云的文本,我就有掀桌子的冲动。你必须要把上上下下几十段话联系起来一起看,你才能搞清楚这些人到底在讲什么。其中他们的对话大部分都是废话,互相的嘴炮,和事件的本质扯不上关系,你只能把文本里描述的动作、语言、旁白全部吃透,才能搞清楚,这一大段文本表面上在说什么,内里的隐喻又是个什么意思!!哎哟我哪个去,这抓狂啊!!我就像是在看一个一卡一顿的电影,卡的我心里猫抓一样难受呀。

最恶心的是这文本的语法,日文好的人大概已经察觉了,这文本的语法是怎么晦涩怎么来,现今通用的一些语法和一些少见罕见的语法句式混在一起,这叫我理解起来事倍功半。就不说那些不常用的苦逼外来语片假名、晦涩的短句之类了,查字典查的我要吐。比如说这个:おからびくり,我查了雅虎翻译才知道这是个甲斐腔……意思是小心翼翼,诸如此类的词还有很多……

这游戏的文字让我看的脸苦,不过好歹能继续下去,文字理解上来说能有个9成半吧。但是实在太伤脑子了,反反复复的读来读去,才能把全部深意给理出来,真是累死我了。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
45
精華
0
DB
44
0
註冊時間
2013-08-09
2#
發表於 2013-10-06 12:04 |只看該作者
弱弱的问一句 日语三级水平可以玩不
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
206
精華
0
DB
89
0
註冊時間
2013-03-18
3#
發表於 2013-10-06 12:07 |只看該作者
15年....敢问lz今年贵庚
回覆

使用道具 舉報

 wlgz

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
327
精華
0
DB
135
0
註冊時間
2012-11-26
4#
發表於 2013-10-06 12:32 |只看該作者
fyzqwzh 發表於 2013-10-06 12:07
15年....敢问lz今年贵庚

估计也就25!!!!!!!!!!!!!!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
102
精華
0
DB
6
0
註冊時間
2013-07-28
5#
發表於 2013-10-06 14:10 |只看該作者
既然有这个底子楼主还是去系统的学一下吧..水平肯定能比现在高上一个档次甚至更高..
回覆

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

來自異界的召喚

帖子
14659
精華
0
DB
7726
2
註冊時間
2013-03-28
6#
發表於 2013-10-06 15:21 |只看該作者
darkflameangel 發表於 2013-10-06 12:04
弱弱的问一句 日语三级水平可以玩不

这个,比较困难啊
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
918
精華
0
DB
249
0
註冊時間
2007-01-20
7#
發表於 2013-10-06 17:39 |只看該作者
楼主这样的见过很多啦,都是自然而然懂的,

但其实你不懂。

别说你这样自然而然学会的,就是正规学校里出来的,看他们做的汉化作品。50%以上都是有问题的。
只能说,都是很有自信的人士。

本作别说三级,一级也看不懂,得母语水平的才行。还有别问我什么是母语水平。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
1844
精華
1
DB
1830
1
註冊時間
2008-08-21
8#
發表於 2013-10-06 20:56 |只看該作者
15年。。。真长,lz今年至少30了吧。。。。
多看看日本小说有好处,起初会觉得有些字句略难懂,但是看多了就能意会各类文法表现,以及各种乱七八糟的东西
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

昵稱
British grenadiers
帖子
526
精華
0
DB
3237
2253
註冊時間
2011-12-16
9#
發表於 2013-10-06 21:01 |只看該作者
看不懂又不代表是寫得好,何必去糾結
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
924
精華
0
DB
432
1
註冊時間
2012-06-25
10#
發表於 2013-10-06 21:03 |只看該作者
重来都是看不懂靠蒙看图
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
85
精華
0
DB
13
0
註冊時間
2011-04-27
11#
發表於 2013-10-06 21:08 |只看該作者
主角那队人三句不离屁股,不然就是黄段子,再加上一些比较少见的语腔
其实我也不是每一句都能看懂,有不少是似懂非懂,只能靠前文後理推敲出意思
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
267
精華
0
DB
2
0
註冊時間
2013-06-13
12#
發表於 2013-10-07 02:18 |只看該作者
- -  类似于方言之类吧。。。。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

依然雪

帖子
393
精華
0
DB
490
0
註冊時間
2009-12-23
13#
發表於 2013-10-07 11:18 |只看該作者
kellytong 發表於 2013-10-06 21:08
主角那队人三句不离屁股,不然就是黄段子,再加上一些比较少见的语腔
其实我也不是每一句都能看懂,有不少 ...

这部的男主没口德
攻略女主基本靠一顿狂骂
甲完全沦落为一个被虐的对象
面对男主就只有被调戏的份
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
117
精華
0
DB
2
0
註冊時間
2012-02-12
14#
發表於 2013-10-07 11:28 |只看該作者
这个文本吧,要说读起来畅通无阻那绝对是骗人,空间上都有不少抱怨难读的
但要说读不下去那也只能怪自己日语不精

我觉得最大的问题是、一个卖游戏性的黄油在脚本的文字层面上还要给读者设置障碍纯属脑残行为
我都急不可待地想潜入开艹了,你还在那边跟我说着不着边际的冷笑话,简直不能忍
回覆

使用道具 舉報

女神祝福的聖諭者

静样大好

帖子
412
精華
0
DB
1252
30
註冊時間
2011-10-17
15#
發表於 2013-10-07 22:35 |只看該作者
还好我只拿机翻玩玩快餐游戏  机翻要是遇上这种真要怒删
the first rule of galge is you do not talk about galge!
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-12-04 13:22 , Processed in 0.033190 second(s), 23 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部