女神祝福的聖諭者
- UID
- 136651
- 主題
- 8
- 帖子
- 428
- 精華
- 0
- DB
- 33696
- 魂
- 1600
- 性別
- 保密
- 櫻花
- 0
- 閱讀權限
- 88
- 註冊時間
- 2010-04-09
- 在線時間
- 1021 小時
- 最後登錄
- 2024-11-29
- 帖子
- 428
- 精華
- 0
- DB
- 33696
- 魂
- 1600
- 註冊時間
- 2010-04-09
|
引用自 yamilk 是说送气音变成不送气音吧,か行,た行和ぱ行假名,位于词中或词尾时,发不送气音,KYO是か行,放词中的话当然要变的。
其实这个问题吧,对我们来说算是个难点,我一朋友和日本人谈这个问题,送气音不送气音,日本人听了莫名其妙,不知道你在讲啥,对他们来说这样发音是自然而然的事情,一脱口就这么发音了,根本没怎么考虑过“哇它西”和“哇搭西”的区别。我听一日本人讲汉语,她就能把“大家来看一看”,给弄成不送气音说成“大家来干一干”,所以这种语言习惯上的问题很麻烦,很多教材干脆就不谈这个问题了。如果只是这样的话平时读的时候注意一点倒罢了,但是对中国人来说真正的难点在于区分不送气音和浊音,因为普通话里没有浊音,如果连自家方言里都没的话,那完了,很容易把不送气音和浊音混起来了。所以这个问题,最好搞清楚,搞不清也别纠结。
说道还有什么需要变的话,除了1楼没提到的ぱ行词中词尾变不送气音之外,还有就是浊音が行放词中词尾变鼻音,但是鼻音这个东西听人说日本年轻人好像很少用了,看动画也很少听到,教材磁带里倒多是这么读的,自己看着办吧。
主要我想知道在具体一点的 如ka 词中读ga ta读da这种
不变音也可以吗 如watashi 就这么读 而不是读wadashi |
|