2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
12
返回列表 發新帖
樓主: madcat908
打印 上一主題 下一主題

[閒聊] 啃生肉啃的吐血了,如果我出钱请人翻译的话可以吗?

[複製鏈接]

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
841
精華
4
DB
471
0
註冊時間
2007-07-21
16#
發表於 2012-03-09 21:21 |只看該作者
认真点说的话5000找5个人分工的话,汉化速度应该是很快的,保守估计半个月一款,超昂和魔法少女二个文本量应该都不大,重口物的汉化难点就是不知该用什么糟糕的词汇(误),不过就算是汉化文本还是需要会提文本的人的
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
1188
精華
0
DB
3005
49
註冊時間
2007-08-28
17#
發表於 2012-03-09 22:10 |只看該作者
文本难度差距太大了
这几个游戏
再说只是用WORK打出文字来看,能有感觉?游戏分支时间段能跟得上?
悬赏需求
(动画-WORDS WORTH-只限有码版)【5魂+315 2DB↑】
https://bbs4.2djgame.net/viewthread.php?tid=268221&extra=page%3D1&frombbs=1

=================================
一直有效,有货的请先PM我确认接收的网盘
谢谢
回覆

使用道具 舉報

女神祝福的聖諭者

帖子
80
精華
0
DB
10186
455
註冊時間
2008-01-02
18#
發表於 2012-03-10 01:37 |只看該作者
总之有兴趣的加我QQ聊吧。我英语很不错,大学的时候翻译过不少东西,所以对于翻译的难度也有所了解。(当然语种不一样肯定会有些区别)。
从公平的角度来说,5000一个游戏的价格实际是偏低的,但是目前我能在这点“不正当”的兴趣上花费的只有那么多。可能随着我经济实力的进一步提高,在弥补“童年”遗憾上能付出的也会越多。但现阶段只有那么多了。市场经济嘛,买卖者皆大欢喜就好了。不过我不太会考虑再学一门语言了。术业有专攻嘛,该让别人挣的钱就让人挣。而且从效率的角度来说,与其花那么多时间去学日语,不如用同样的时间去做我擅长的事情,最后的收益更大:)

另,我对翻译的要求并不高,只要能帮助我准确的理解那些蝌蚪文的意思就可以了。对于文字的优美流畅没有过高的要求。

[ 本帖最後由 madcat908 於 2012-03-10 01:40 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1337
精華
0
DB
15
24
註冊時間
2006-02-08
19#
發表於 2012-03-10 02:56 |只看該作者
支持LZ,但是个人没兴趣也没那个时间
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

ACG中的卡阿卡

帖子
433
精華
0
DB
5375
300
註冊時間
2010-04-05
20#
發表於 2012-03-10 15:44 |只看該作者
楼主为个人兴趣这样我完全支持,基金式的想法也很好,但就像有人说的,怕有人无所不用其极的想得到钱,还有长远的讲会不会带起一个恶头呢,当然自娱自乐的话确实是无所谓。
Virtual the real,real the virtual.
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
11
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2012-03-19
21#
發表於 2012-03-21 19:36 |只看該作者
有米的话就拿来学日语吧~
玩原版的真心比汉化有味道~
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
416
精華
0
DB
824
45
註冊時間
2011-06-06
22#
發表於 2012-03-23 06:55 |只看該作者
8L 15L说的对啊~翻译没那么简单的~特别是要翻译的很流畅让人看得很清楚
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
16
精華
0
DB
16
0
註冊時間
2012-03-21
23#
發表於 2012-03-23 12:22 |只看該作者
有钱不如自己学日语好了,把钱留着买别的东西
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

紫幻的妖怪亲王

帖子
2755
精華
0
DB
8321
344
註冊時間
2004-04-14
24#
發表於 2012-03-23 13:30 |只看該作者
重口味游戏,大部分都在 恩恩啊啊  有什么好翻译的 全部都是拟声词而已,要剧情的话找玩过的人说下大致剧情就是了。
有特别在意的剧情发个帖子问问,相信有爱的人会忍不住把剧情说出来的。

比如如果有人在问EGO游戏的剧情,我肯定会去回……
践踏她们的灵魂,虐待她们的肉体,侮辱她们的精神,强暴她们的信念
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
30
精華
0
DB
28
0
註冊時間
2010-02-18
25#
發表於 2012-03-26 21:10 |只看該作者
多说一句……按照大陆的著作权法,不以营利为目的的侵犯著作权,只需要负民事责任……
当然工口本身似乎也不合法就是了

我对重口味无爱……残念でした

[ 本帖最後由 yx_wh 於 2012-03-26 21:12 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
478
精華
0
DB
19
0
註冊時間
2011-11-29
26#
發表於 2012-03-29 16:07 |只看該作者
出钱汉化的话,绝对会有人的,而且LZ没有盈利行为,绝对很多人支持。而且对已经存在的汉化组也没什么影响,因为他们本来就是自愿汉化的。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

奈落の花

帖子
12
精華
0
DB
12
0
註冊時間
2012-04-01
27#
發表於 2012-04-01 10:45 |只看該作者
为甚么我看到,汉化,钱就会想到=OX云呢....
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-29 23:47 , Processed in 0.032128 second(s), 24 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部