掌握真理的先知
華麗な 電子妖精
- UID
- 3051
- 主題
- 138
- 帖子
- 1958
- 精華
- 0
- DB
- 1660
- 魂
- 3
- 性別
- 保密
- 櫻花
- 0
- 閱讀權限
- 70
- 註冊時間
- 2004-03-04
- 在線時間
- 865 小時
- 最後登錄
- 2024-07-01
- 帖子
- 1958
- 精華
- 0
- DB
- 1660
- 魂
- 3
- 註冊時間
- 2004-03-04
|
n種意思呢..
特別是沒有前文的情況下
わけないのではない
一開始請先分開句字
わけない の ではない
套用日語與中文的基本關係先由後方開始解讀
(熟日文的可以不用理會前後的次序就是了)
ではない=並不是 / 不是沒有 / 不是..之類的解釋
の=之 / 的(用來形容主句[這邊的主句為わけない)..之類的解釋
わけない=わけ(訳=理由)がない的簡略 / 分けない / 沸けない / 湧けない..還有其他
P.S.
在這要先記著日文的基本翻譯
就是..一定沒可能只有一種意思,日文少了或加了一隻字或沒有變動也可以解到1~2種以上的意思
所以最後是有可能這樣
1:並不是沒有理由 / 不是沒理由..之類的意思
2:並不是不能分開 / 不是不能分開..(分けない)
其他的、湧けない、沸けない、別けない就看其實這個わけない是指什麼了
沒有前面的不好說也不好估
單是這句
わけないのではない就可以釋出n種意思 |
|