2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 4
打印 上一主題 下一主題

[疑問] シゴフミ ED Chain 歌词翻译

[複製鏈接]

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1337
精華
0
DB
15
24
註冊時間
2006-02-08
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2008-09-28 03:43 |只看該作者 |倒序瀏覽
Chain
モノクロに射す光
いま 记忆の狭间 たゆたう花びら
水彩の想いたち
さあ 静かな场所へ 清らかな微睡み
Chain Chain しあわせよ
Chain つながる
音をなくした言叶
もう 届かなくても わたしが知ってる
时を刻み忘れて
いつか あなたの事が わからなくなっても
おやすみ 身体はいらないの
さようなら もっと近くに行くよ

わたしと永远を结ぶ
ねえ 孤独と 少し似てる
二度とは触れあえなくても
ねえ 信じて 消えはしないの
消えはしないの
Chain つながる

生まれる梦を见てた
まだ 明けない空と 深海の鼓动
帰りそびれた今日に
もう 冷たくなった 唇をかさねて
おかえり いつから待ってたの?
さよなら 寄り添ったまま行くわ

あなたと永远に続く
ねえ 想いは 时をすてた
二度とは触れあえなくても
ねえ 谁にも 消せはしないの
消せはしないの

瞳の奥に うずく指に はぐれた午后に
水の底に 目眩の森に
ここにいるわ
ここにいるわ

わたしと永远を结ぶ
ねえ 孤独と 少し似てる
たとえもう二度と触れあえなくても
ねえ 信じて 消えはしないの
つながる あ い
Chain Chain しあわせよ
Chain つながる

百度回来的东西,可能有些字被转为简体字了

1、
おやすみ 身体はいらないの
さようなら もっと近くに行くよ


这两句话是否说话对象不同?
假设有说话人A和对象B,我觉得这可能是A对A自己,或是自己的身体所说的话,不然就难以解释为什么“さようなら”后,会“ もっと近くに行くよ不知道大家看法怎样?

2、“生まれる梦”这里意思是否是“自己再一次降生的梦”?


3、
もう 冷たくなった 唇をかさねて
おかえり いつから待ってたの?
さよなら 寄り添ったまま行くわ


后面两句的对象也很奇怪。おかえり后面接いつから待ってたの,我觉得只能是在这种场合在A、B都是某地的主人,其中B出去很久,一直只有A在,A有一天出门去了,回来发现B在,才会说这种话。

“音をなくした言叶、もう 届かなくても 、二度とは触れあえなくても、身体はいらないの ”通过这些词,这整首歌是否就是唱的其实是死别?有一方先死,后来终于等到另一方的死亡。
结合这个,其实上面两句后面说的其实很可能是歌者“本人”A先死,终于等到对方B的到来,而整首歌其实是一首亡者之歌。
而歌中重复的Chain,和反复感叹的“幸福啊!”就是说的 死亡与分别像锁链一样,既是锁住了自己的枷锁,又是将彼此梆在一起的束缚。而这种在痛苦之中又能感受到对方永远与自己同在的微弱幸福感,就像孤独一样,需要在痛苦中仔细地品味。这样理解可正确?


[ 本帖最後由 illustrationpast 於 2008-09-28 17:40 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

導きに背いた者

帖子
9943
精華
2
DB
21425
7872
註冊時間
2005-07-13
2#
發表於 2008-09-28 16:42 |只看該作者
偶想,LZ大概得多少提供點報酬了,否則這麼長的歌詞,不見得會有很多人想白白地譯出來…

要麼建議你說明一下哪幾句有困難的…

↑自家製簽名圖片隨機顯示程序
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1337
精華
0
DB
15
24
註冊時間
2006-02-08
3#
發表於 2008-09-28 17:44 |只看該作者
由于理解不同,报酬不一定能得到合意的结果,已经修改了
回覆

使用道具 舉報

版主

Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72

守護秩序的執政官

帖子
764
精華
0
DB
4172
52
註冊時間
2005-11-02
4#
發表於 2008-09-29 15:36 |只看該作者
话说既然是动画的片尾,了解了动画的主线就不难明白歌词的意思了。
シゴフミ  汉字是“死后文”,主人公由于受惊昏迷不醒,
她的第二人格作为“死后文邮递员”被召唤,和其搭档(一根法杖)一起工作的故事。
那么很明显:

1。主人公的主体昏迷不醒,“灵魂?”单独行动所导致的台词。

2。自己出生的梦,指的是“现在的自己”产生时的事情吧

3。さよなら是和自己的身体说的吧。
这里的“寄り添ったまま”,指主人公和她的搭档法杖吧(法杖有自己的人格)。

另外,经常提到的Chain和つながる,就是指每一话里出现的“死后文”吧。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

待雕之朽木

帖子
3893
精華
0
DB
4231
269
註冊時間
2004-06-25
5#
發表於 2008-10-06 21:22 |只看該作者
哈哈!
歌词是最难翻的了啊!
楼主加油吧!
看了楼上的解释更深刻地体会到要做好翻译一定要对作品有全面的了解啊!
感谢楼主和楼上提供的学习机会啊!
已有 1 人評分DB 收起 理由
蒼之十四劍 -2 無意義回覆

總評分: DB -2   查看全部評分

エンビロンメンタリスト
ロリプロテクショニスト
パシフィスト
フェミニスト
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-30 05:05 , Processed in 0.033075 second(s), 29 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部