2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 23
打印 上一主題 下一主題

话说茜色的画布这毛名字是谁翻的

[複製鏈接]

VIP

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
277
精華
1
DB
2320
147
註冊時間
2009-10-27
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2010-03-10 12:45 |只看該作者 |倒序瀏覽
偶看到茜色的画布还没反应过来,一看原来是canvas3,顿时吐血五公升而亡。
没品位就算了,直接用英文嘛,贰是要弄个茜色的画布来恶心人,偶无语了

又一神名
http://psp.tgbus.com/news/201003/20100309162311.shtml

[ 本帖最後由 紫篁 於 2010-03-10 12:48 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

帖子
5398
精華
0
DB
2525
8
註冊時間
2008-01-29
2#
發表於 2010-03-10 12:50 |只看該作者
无视就好了
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

伯爵

帖子
546
精華
0
DB
1044
0
註冊時間
2010-01-26
3#
發表於 2010-03-10 12:50 |只看該作者
這個應該是根據Canvas2~茜色のパレット~的漢化名得來的
理論上來說類似于慣性思維

The Bird of Hermes is my name,
Eating my wings to make me tame.
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
277
精華
1
DB
2320
147
註冊時間
2009-10-27
4#
發表於 2010-03-10 12:52 |只看該作者
第一时间让偶想起了厨房的抹布
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
805
精華
0
DB
2702
0
註冊時間
2009-03-26
5#
發表於 2010-03-10 14:40 |只看該作者
这说明语言是有一定局限性和地域,文化差异的
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
1655
精華
0
DB
4213
0
註冊時間
2005-08-23
6#
發表於 2010-03-10 15:18 |只看該作者
一段时间以前终于从网上下到C77 FANDISK的人笑而不语……
恋华塞高~\(≧▽≦)/~!!
小镜好可爱哦小镜!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
62
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2010-03-06
7#
發表於 2010-03-10 15:44 |只看該作者
翻译的总有好有坏的,对于广大人民还是可以接受的
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

不可看完我的头像

昵稱
幸运黑猫
帖子
641
精華
0
DB
1106
88
註冊時間
2007-07-07
8#
發表於 2010-03-10 15:44 |只看該作者
翻译就是这样啦,知道3枪拍案惊奇的英文是什么吗?A GUN A WEMAN AND A NOODLE SHOP!!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1554
精華
0
DB
1666
15
註冊時間
2010-02-19
9#
發表於 2010-03-10 16:18 |只看該作者
以前看动画的时候好象就已经翻译成七彩的调色板了……
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

帖子
8324
精華
0
DB
6581
80
註冊時間
2005-12-29
10#
發表於 2010-03-10 18:59 |只看該作者
茜色的畫布
光看名字我還以為又是某坡道的譯名
回覆

使用道具 舉報

 ADAM

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
294
精華
0
DB
281
0
註冊時間
2007-04-21
11#
發表於 2010-03-10 19:43 |只看該作者
突然想起班竹以前對某遊戲的叫法
叫什麼染成血色的坡道
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
105
精華
0
DB
99
0
註冊時間
2010-01-26
12#
發表於 2010-03-10 20:41 |只看該作者
就算是沿用也有问题。。。  
canvas2移植ps2时标题改成和动画一样的Canvas2 ~虹色のスケッチ~了
既然游戏是从ps2移植的要沿用那怎么也该是虹色のスケッチ。。。
翻译的话应该是七彩的素描吧
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
130
精華
0
DB
91
0
註冊時間
2010-01-26
13#
發表於 2010-03-11 09:45 |只看該作者
Canvas3登陆PSP不错,但是对AVG游戏没爱
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
204
精華
0
DB
150
0
註冊時間
2007-08-20
14#
發表於 2010-03-11 09:57 |只看該作者
11眼的某翻译更让咱吐血。。。。canvas 3的人设好了不少,咱对会长大爱啊>_<
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

運の無い男だな

帖子
740
精華
0
DB
6871
0
註冊時間
2010-03-03
15#
發表於 2010-03-11 15:35 |只看該作者
茜色的画布嘛,符合硬译的基本~
虽然对AVG还算是有爱,不过要是能出汉化版就更好了~
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-11 19:36 , Processed in 0.036301 second(s), 25 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部