幻想世界的居民
- UID
- 8388
- 主題
- 4
- 帖子
- 28
- 精華
- 0
- DB
- 86
- 魂
- 0
- 性別
- 男
- 櫻花
- 0
- 閱讀權限
- 20
- 註冊時間
- 2004-04-16
- 在線時間
- 2 小時
- 最後登錄
- 2017-08-16
- 帖子
- 28
- 精華
- 0
- DB
- 86
- 魂
- 0
- 註冊時間
- 2004-04-16
|
不知道怎么断句的时候,我的办法是把整句用输入法打出来,电脑会自动给你断好,有是还能注上正确的汉字,感觉挺方便的
比如你说的两个句子打出来就成了
羊飼いは深く頭を垂れて(祈る)
暫しは歩を休め
翻译的话可能是"牧羊人深深垂首(祈祷)"和“占时止步”的意思吧
"幸多きこと"我猜的话可能就是“幸の多いこと”这样的意思吧,"多き"在字典里的解释是文言"多し"的连用形,这里是用到了文言语法?我对文言也是完全不懂了
另外在字典上还有看到这样类似的例句:"幸薄き恋仲のふたり crossed lovers"
那么类推的话"静けき"会不会也是"静けし"的连用形?有达人能解答一下就好了
[ 本帖最后由 popbear 于 2007-12-03 01:55 编辑 ] |
|