2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 13
打印 上一主題 下一主題

壳之少女汉化招募贴

[複製鏈接]

2D遊戲漢化組

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
267
精華
0
DB
192
5
註冊時間
2005-08-02
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2008-07-03 01:55 |只看該作者 |倒序瀏覽
祝贺游戏顺利发布~
文本量1.8M不到

                《臭鸡蛋汉化组》汉化人员招募

壳之少女是恋狱的续作(和之匣算是炼狱结局的补完),本组在一个多月前就已经着手体验版的汉化,并成功推出3个版本,时至今日正式版已出,本组将一如既往的将汉化进行到底。

【申请职务】
事先声明,本组会随时撤职不负责任和工作质量很差的人员,对自己没自信的人勿入,谢谢。

翻译:有较好的日文水平,并对校对和润色人员提出的问题积极回应。
入组前请先翻译好下面附带的那段翻译的译文。
翻译前(可以在入组后进行)必须有游戏的经验(至少玩过自己要翻译的那线的剧情)。
最好有体验版·序词“心理试验”和前作恋狱的游戏经验。

润色:有良好的汉语功底和出色的日语水平,碰到拿不准的,要和翻译人员积极沟通。
入组前请先翻译好下面附带的那段翻译的译文。
在润色后可能会改变句子意思的时候,应当征求校对或翻译的意见。
最好有体验版·序词“心理试验”和前作恋狱的游戏经验。

校对:对自己水平有自信的人即可,碰到拿不准的,要和翻译或润色人员积极沟通。
翻译前(可以在入组后进行)必须有游戏的经验(至少玩过自己要翻译的那线的剧情)。
最好有体验版·序词“心理试验”和前作恋狱的游戏经验。

【入组方式】
加qq群59527203并附言“壳女汉化+申请的职务”。

----------附上汉化组之前的成果----------

壳之少女体验版2.0+3.0整合绿色压缩版[219MB]
http://www.jsharer.com/file/693103.htm
↑由有爱的 "GA_腐烂客" 大叔提供.
已经打上了绿色汉化补丁,内容包含:
TG+PUSH+全汉化+主题曲+OP完全版

[ 本帖最后由 绫波微步 于 2008-07-03 23:34 编辑 ]

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

治愈系驯兽师

帖子
919
精華
0
DB
78
0
註冊時間
2004-12-21
2#
發表於 2008-07-03 03:01 |只看該作者
补充一句,请楼主能发出可以跟阿亚放出的初回版上补充的中文版补丁就好了。。。

十分感谢~~

这个盛夏。。。哈哈
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

理想なダメ人間

帖子
2722
精華
1
DB
7407
167
註冊時間
2004-11-20
3#
發表於 2008-07-03 07:23 |只看該作者
LZ这帖其实主要还是想拖人入坑吧...

先玩了再看吧,如果真的很喜欢的话考虑随LZ一起入地狱

此作的系统是传统的侦探推理系统,日文苦手的朋友基本可以考虑下CG档了

                         さあ。八人の姉妹の生き残り、赤の女王とその眷属ども、遊戯を始めよう。                        
                     
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
723
精華
0
DB
27
0
註冊時間
2008-04-07
4#
發表於 2008-07-03 12:13 |只看該作者
楼主你十分不厚道啊。。剧透都不处理直接发了
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
658
精華
0
DB
3540
50
註冊時間
2004-10-07
5#
發表於 2008-07-03 16:51 |只看該作者
早前在官网看了看介绍,这个推理系统外加作品本身的猎奇向…………我还是放弃
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
44
精華
0
DB
11
2
註冊時間
2004-09-21
6#
發表於 2008-07-03 16:53 |只看該作者
这玩意不是大雷就肯定有汉化,坚决观望中。。高城秋五回老家结婚了没有?
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
12
精華
0
DB
12
0
註冊時間
2008-04-07
7#
發表於 2008-07-03 19:22 |只看該作者
秋五估计只是客串一下,不过初音的样子和凛好像。
回覆

使用道具 舉報

2D遊戲漢化組

女神祝福的聖諭者

ルエ・スペーヌ

昵稱
骷髅煎饼
帖子
1314
精華
4
DB
18072
88
來自
魔都
註冊時間
2008-05-21
8#
發表於 2008-07-03 19:42 |只看該作者
希望尽早看到领便当人物一览表。
YY小说挺好看......

回覆

使用道具 舉報

女神祝福的聖諭者

帖子
342
精華
0
DB
253
20
註冊時間
2008-05-14
9#
發表於 2008-07-04 00:23 |只看該作者
人物便当一览表希望+1

刚刚玩了一点,感觉侦探系统没有想象中的困难,好吧,日文苦手不是可以等待愚者之馆之类的地方放攻略么?(死

光从前三日目来看,用初音卖萌的意味太明显-_______-
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
2617
精華
0
DB
8864
0
註冊時間
2008-03-14
10#
發表於 2008-07-04 00:41 |只看該作者
和之匣里的翻译很不错!不过拉客女对猪脚的称呼居然直译为旦那,这里应该译作大爷比较合适吧!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
598
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2004-05-27
11#
發表於 2008-07-04 06:52 |只看該作者
人物很艳丽啊 尤其是冬子
在跑线 不知道跑到哪里了



有个推理找不出来
冬子被削人棍……囧
体は剣で出来ている   血潮は鉄で 心は硝子 幾たびの戦場を越えて不敗 ただの一度も敗走はなく ただの一度も理解されない 彼の者は常に独り 剣の丘で勝利に酔う 故に 生涯に意味はなく その体は きっと剣で出来ていた
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
172
精華
0
DB
172
14
註冊時間
2004-11-30
12#
發表於 2008-07-04 11:19 |只看該作者
还在下载....没玩过前作有影响吗?
玩过的人说下是不是雷吧...
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
253
精華
0
DB
1144
7
註冊時間
2005-08-21
13#
發表於 2008-07-04 12:41 |只看該作者
这游戏很有爱啊..
期待汉化版尽早防出XD!!
回覆

使用道具 舉報

2D遊戲漢化組

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
557
精華
0
DB
1840
88
註冊時間
2007-08-07
14#
發表於 2008-07-04 21:42 |只看該作者
「あ母様、この中にいらっしゃる母様。もしやこの殻の中に、母様のお貌は在るのでしょうか?」
ゝ这符号好奇怪……
润色和翻译的题目貌似都有点难度。不查字典只能看懂,翻不准。
文本才1.8M比想象中的小很多么

祝愿他们填坑顺利,个人纯精神上支持了
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-30 15:51 , Processed in 0.035810 second(s), 26 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部