2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 13
打印 上一主題 下一主題

[討論] 怎样看待同一汉字标注不同的假名??

[複製鏈接]

VIP

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

纯洁美好的师生恋

帖子
6214
精華
0
DB
2856
13
註冊時間
2004-05-04
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2009-07-06 13:13 |只看該作者 |倒序瀏覽
看PS3炼金术士的资料的时候,看到“场所”被标注了モノ这个假名。但一般我见的都是标注ばしよ

炼金术士那句话的意思大概是守护那个场所,难道是把那个场所看作一个事物?
2DJ民间群一枚:81114097

社会应该尊重、理解和包容师生恋
回覆

使用道具 舉報

版主

Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72

守護秩序的執政官

帖子
764
精華
0
DB
4172
52
註冊時間
2005-11-02
2#
發表於 2009-07-06 14:19 |只看該作者
不知道原话和语境的情况下,说不了太详细。

日语汉字上面标注假名,最常见的是为了注明发音。
而在很多游戏和漫画里的标注则是另一类理由(包括本例)。
这类场合,有可能是用一个词来表达两个对象,或者表达两层含义,
或者使用两种语言,或者表示话里有话。

所以,一般来说,发现标注肯定不是发音的时候,就直接把它看成两句话,
然后根据它们的区别和联系,结合上下文考虑含义吧。
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

纯洁美好的师生恋

帖子
6214
精華
0
DB
2856
13
註冊時間
2004-05-04
3#
發表於 2009-07-06 16:11 |只看該作者
引用自 通心粉光环
不知道原话和语境的情况下,说不了太详细。

日语汉字上面标注假名,最常见的是为了注明发音。
而在很多游戏和漫画里的标注则是另一类理由(包括本例)。
这类场合,有可能是用一个词来表达两个对象,或者表达两层含义,
或者使用两种语言,或者表示话里有话。

所以,一般来说,发现标注肯定不是发音的时候,就直接把它看成两句话,
然后根据它们的区别和联系,结合上下文考虑含义吧。


按通心粉SAMA的说法,这种标注是一种现代特殊的文学表达手法?
2DJ民间群一枚:81114097

社会应该尊重、理解和包容师生恋
回覆

使用道具 舉報

版主

Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72

守護秩序的執政官

帖子
764
精華
0
DB
4172
52
註冊時間
2005-11-02
4#
發表於 2009-07-06 19:16 |只看該作者
一种只有日语才有的新型艺术表现形式?
嗯~~有点类似括号能表达的意思吧……

“高等动物(我)吃掉低等动物(你),这是大自然的摄理。
所以你还是乖乖的被我吃掉吧~”

“看招!神圣光束!(Holy beam)”

……像这样?
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

導きに背いた者

帖子
9943
精華
2
DB
21425
7872
註冊時間
2005-07-13
5#
發表於 2009-07-07 01:03 |只看該作者
場所是ばしょ、不是ばしよ

簡單說就是一種明確標示雙關意義或作為註解的手法
例如残酷な天使のテーゼ裏:「この宇宙を抱いて輝く 少年よ 神話になれ」其中宇宙應讀作うちゅう,但歌詞的標注和實際的唸法卻是そら
這種做法主要是用來說明這裏的「宇宙」是「(在地球而言)那片天空」的雙關意思

另外還有一種情況就是原漢字不常見,用外來語去注解之,例如光束通常用ビーム作小字注解(光束=ビーム的正確性方面是另一回事…)

↑自家製簽名圖片隨機顯示程序
回覆

使用道具 舉報

 mk2

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
317
精華
0
DB
425
0
註冊時間
2004-01-15
6#
發表於 2009-07-07 23:24 |只看該作者
只是看到“场所”的话lz的理解ばしょ没错(字典上用モノ是找不到),有一些就是为了美化...被标注了モノ...这时候就要以モノ的观点来看(大概是为了强调某些东西,lz的理解也没错)
バルチャー
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
4205
精華
0
DB
0
1
註冊時間
2007-08-14
7#
發表於 2009-07-08 13:04 |只看該作者
实际上就是释义性的标注,表示当前的汉字有某些特别的意思
这些意思一般是通过上下文来理解的
回覆

使用道具 舉報

2D動畫組

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

shinjico厨

帖子
2422
精華
13
DB
30361
321
註冊時間
2005-02-11
8#
發表於 2009-07-14 06:56 |只看該作者
そら写成宇宙好像在歌词里面很多啊,其实拜这种情况所赐,很多歌词根本就听写不能……
拖片这种事情,只要有过第一次,以后就充满了快感……

點此處進入心之幻想境
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
52
精華
0
DB
17
0
註冊時間
2007-05-27
9#
發表於 2009-07-20 05:26 |只看該作者
其实人家歌词里汉字和发音不一样,通常都是为了韵律的问题。如果发音太长了或者不协调,当然找个另外意思相近的发音更好
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
78
精華
0
DB
4499
160
註冊時間
2009-01-09
10#
發表於 2009-07-20 06:34 |只看該作者
好多歌词里也经常见这样的标注,应该是有特殊含义的注解吧..
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
53
精華
0
DB
1026
57
註冊時間
2009-06-19
11#
發表於 2009-07-20 20:21 |只看該作者
歌詞裡確有很多標注讀音的詞呢
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
2096
精華
0
DB
1228
0
註冊時間
2004-04-28
12#
發表於 2009-07-20 21:28 |只看該作者
振假名
振り仮名
回覆

使用道具 舉報

 YUKI

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1234
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2005-12-27
13#
發表於 2009-07-21 07:34 |只看該作者
字上面注的假名不代表绝对是这个字的正规假名。。
一般比较生僻的汉字 上面都会注音
但还有另一种情况。。类似于诠释一样的东西。。该怎么说呢?隐喻?
打个比方
    xx(某某人的名字)
この野郎め!
歌词中也常出现
白い結晶(やさしさ) がふりそそぐ都市
这里結晶正规念法けっしょう 但这里却标注優しさ 温柔
回覆

使用道具 舉報

事象的地平 該用戶已被刪除
14#
發表於 2009-08-04 01:55 |只看該作者
有些作者是振假名狂,比如蘑菇。有些作者已经走火入魔,把怎么看都是無理矢理的读法标在汉字上。

引申一些的就是所谓的DQN名前,其中很大一部分都是这样来的。详见dqname.jp。
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-15 00:41 , Processed in 0.036036 second(s), 31 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部