切換到窄版
跋山涉水的旅行者
1
0
161
使用道具 舉報
欲罷不能的苦行者
17
896
引用自 balala我学日语不久,说说自己的看法。 这段“今でも女の子として ”中的“て  ”有手段、方式的意思,这里用来修饰宾语。这个是很常见的用法。而我的印象中如果要修饰主语是不会这么用的。 另外日语里句中各个成分的位置是很自由的,如果把上面的那段换个地方,是否会减少歧意呢? 新手的一点意见,供大家参考。
712
發表回覆 回帖後跳轉到最後一頁
手機版|2DJGAME 多元化AMCG站
GMT+8, 2024-12-02 09:01 , Processed in 0.031955 second(s), 22 queries .
• 2DJGAME
© 2003-2019