女神祝福的聖諭者
- UID
- 173149
- 主題
- 87
- 帖子
- 451
- 精華
- 0
- DB
- 599
- 魂
- 34
- 性別
- 保密
- 櫻花
- 0
- 閱讀權限
- 88
- 註冊時間
- 2011-04-14
- 在線時間
- 1508 小時
- 最後登錄
- 2024-02-16
- 帖子
- 451
- 精華
- 0
- DB
- 599
- 魂
- 34
- 註冊時間
- 2011-04-14
|
引用自 ゆき 引用自 sakuras88 引用自 ゆき 我也很奇怪,无论走到什么地方都有说没学过日语,但却能听懂大部分的人信心是从哪来的
试问你刚进幼儿园/小学的时候没学过中文,你那来的自信可以听懂中文的...
语音环境有足够高的密度和频率就能让人掌握口语.
想不到会被攻击了,我想知道你们所谓的『听懂』是具体如何?或许一些常用的假名惯用和汉语词你可以通过多年动漫听力听懂和字幕明白其中的意思,但那些不常用的呢?特别是片假名,就随便从一些动漫抽出一两句,你能翻译的出来?最基础普通的假名发音都不明白,你真的能懂通过屏幕又盯着字幕说自己懂了?日语语法微妙的侧重表达方式你真的能明白?
虽然不想一棍子打死一群人,但如果整天没有环境,仅仅一天到晚对着有字幕的动画,你永远都不会懂日语,这和看动画年数无关。
先说说我没有攻击的意思,
另外【懂了】的概念是可以随便玩日音日字的游戏而且基本能够理解无碍的定义,
对标准发音[CV]的日常对话能理解80%以上的定义,比如随机从个日文GAL里抽十句能听懂8句以上的,
如果你随便从一部动漫中抽出来,比如海贼火影死神各截取一段出来组合,我自信可以翻的八八九九,
如果你要上那些..比如塞满各种兵器和复杂的人名地名的或者日本大妈之间的粗口我真没自信...还有我好多年没对着字幕了【中文】
动画蛮久没看了,日音日字的GAL我倒是一直有碰碰,差不多在和别人讨论讨论剧情没有理解问题的水平...
日语语法微妙的表达方式我不想明白,也不需要明白【无恶意】,明白了对我有好处么..我又不靠日语吃饭,本身对日语也没太大兴趣,对我来说能玩日音日字理解基本无碍就可以了.另外关于【一天到晚对着有字幕的动画】可以苍雪【绯月】一下我ID,话说为什么这里不能贴链接....加空格都不行....那些GAL的讨论帖都是日音日字的或者苍雪一下【真剣で私に恋しなさい 原来是这么燃的吗!!】的帖子,57L有我没事做的部分文本翻译,49L那个截出来的部分文本基本可以完全翻译,当然真剑的文字水平满低的就是了,文本量差不多200W,怀疑有汉化的话可以百度,,虽然比不上那些玩过几百部GAL的,那我勉强也算啃了几千W日音日字的剧本了.还请不要YY成一天到晚对着字幕的P孩,谢谢
[ 本帖最後由 sakuras88 於 2011-07-06 03:18 編輯 ] |
|