2DJGAME! NOVO

標題: 又一個字幕組墜落了.......... [打印本頁]

作者: hgamers    時間: 2010-12-22 07:03
標題: 又一個字幕組墜落了..........
極影似乎出了大問題啊...........
在dmhy的bt發布那裡有人在爆內幕
以後選擇又少了一個
作者: ANGELS_ZC    時間: 2010-12-22 07:11
照这文章来看,就是没爱的家伙上位了。当然,这是一家之言,实情如何无从得知。现在这个时间极影上还没什么人,等晚点事情传开了就有好戏看了。

[quote=【极影字幕社】10月新番 更多 To LOVE-ru 第11话 ATX和谐版 GB RMVB附带txt]

本人今天起将离开极影字幕社,并且今后不会以极影的名义发布任何东西(tolove和百花还是会出完的)。极影字幕社并不是真正对动漫有爱建立的字幕组,所以为了爱我要走。
其实10月底就发生了很多事情,出于对片未完结对观众的考虑,我才打算到现在才走,那么现在极影字幕是什么样的一个组呢,我想有的人已经知道的差不多了吧。
极影的管理员乌鸦只是把字幕组当作他的1个赚人气赚钱的工具,我在这爆肝拼死拼活为的是字幕组的发展,而对于他来说并不关心字幕组的死活,有BT页就足够赚钱了。
我这么努力为的就是想救活极影字幕组,可惜管理员昏庸,使得我从今年10月底彻底对这里失望了,这里不是对动漫有爱的人来的地方,为这干活只是单纯被利用而已。
如果你想去字幕组做片,我建议选择其他字幕组。
说起10月底的事,那就要提起现在极影的组长大人sfree了,我相信看过他后期的片的人都知道他是1个什么水平。
下面是某人对这位组长大人的评价

sfree 原为星尘字幕组组长,后被星尘内部所踢,来到极影后却不枉做1个普通组员,野心蹿夺组长之位。近几年极影组无人管理,原组长翼云早就不怎么管事了,不是靠清雨等几个人撑下来极影早已倒台。10月前为极影奋战了2年的功臣后期清雨做得组长之位,一心想救极影,sfree却底下蛊惑管理员和翼云给了他字幕监督之位,和清雨共同管理字幕组。
在1个月之内,sfree私下与在极影名垂千古的ysh计划着篡夺组长之位(至于怎么名垂,随便找个极影的版主问问大家都知道),ysh建了个新人翻译交流群,意在让新人们都支持他与sfree,已经1年没招新人的极影组新人才是最好骗的。字幕组长清雨总是把极影片的质量放在第1位,相信看过他做的片的人都能感觉到,而sfree所做的片时间轴就能错漏百出,后期问题更是严重,清雨说了他几句便怀恨在心,私底下与 ysh串通把清雨的话加工给管理员和翼云报告,让管理员和新人看到清雨怎么怎么的严厉和过分,10月开了那么多番保证不了质量的全是sfree所开的番,却对新人和管理员说开多番保证不了质量是清雨不启用新人所造成,清雨做的片的质量和速度看过的人都知道质量和速度是一等一的,如此的栽脏嫁祸清雨,骗取新人信任,暗地里还做过1个清雨和sfree谁适合管理的调查,完全是对无知的新人所做,别人豪不知情。私下在新人面前和管理员 翼云面前煽风点火1个月,终于在10月底逼得清雨辞去组长一职。
sfree和ysh篡夺了组长职位,如今的极影已经变的垃圾无比,清雨2年多来的努力已经被践踏,极影已无未来可言,清雨所做的片子多为夜战多为热门且质量很高人气很旺,每季总是1人撑5-6个番,从新番连载干到BD,这2年来没有清雨这么努力的贡献,极影就没有现在这么多的人气!把1个为极影奋战了2年多的功臣辞掉,极影你个垃圾组!如今已被2个垃圾所控制的字幕组已无未来可言,大家可以看看sfree所做片的质量便可见分晓,对于如此黑暗的地方,建议想干字幕的有爱人士不要选择极影,CK比这里要好太多了。
sfree今年5月才来的新人5个月就做上了组长,做片水平如此之差,论水平论资历连资格都不可能有。再看看他所做的行径,如此卑鄙无耻,应被字幕界所有人所唾骂!
虽然以上只是1段话,组的稳不稳定和片的质量会说明一切,相信上面的话,不要再看,再来极影了!
清雨本来早就可以弃坑闪人,却仍然做完了全部新番,对的起观众,对的起我们做片的伙伴,真乃字幕界的楷模!
看看这就是是sfree组长大人所后期的水平



极影就算老有名气如果没有好的管理者字幕组一样发展不了,努力了这么久的我终于明白了,之前极影字幕组经历过多次集体不干跳槽事件也是因为如此,我在这里奉劝准备来极影字幕组和已经进组的人离开极影字幕组,这里不是你们该来的地方,来了只会被利用,被欺骗。

下面是弃坑公告
未制作完的BD 圣痕BD 玩伴猫耳娘BD  鹦鹉1,2季BD 强袭2季BD B型H系BD tolove2季的BD
10月新番 我的妹妹不可能那么可爱 天降之物F 缘之空 百花缭乱 MM一族 只有神知道的世界等未开始做的BD,本人将不再帮极影制作。
如果想要我们的字幕的话请去射手网下载,外挂BD生肉,我所能为观众做的最后1点也就是发布外挂字幕了。
我虽然还有些OVA OAD没出完,如果愿意看我们做的话就认准我的发布ID,不要去认极影的发布联盟。
接下来劝诫各位观众几点,
以后要看极影的东西万加小心,犹其sfree后期的片,,所以请大家慎重选择极影的作品。
另外极影里还有1位搞笑后期九阳,自以为把外挂字幕发在论坛别人就会收藏,可在BT页里却没有任何关于外挂字幕的信息,谁又能知道他发了外挂字幕呢。
楷体字幕的圣诞之吻SS想必很了解他是什么样的1个人了吧,看此人后期的片一定要小心。[/quote]
作者: qjzhbc    時間: 2010-12-22 07:45
不管怎么样,字幕都不是问题了.不过话说回来现在这种YY字幕还真是不少见.懒得去看.

ps:PS一句.极影的BT页面哪个脏,就因为这个原因不去极影发布页很久了.估记现在也没好哪去

[ 本帖最後由 qjzhbc 於 2010-12-22 07:47 編輯 ]
作者: デスフレア    時間: 2010-12-22 07:55
天,昨天补探偵オペラ的时候还觉得ktxp的翻译错误怎么那么多
原来是这么回事
我好倒霉
以后看见ktxp都要像那些小组一样回避了
作者: shinichi1122    時間: 2010-12-22 08:20
我看极影的字幕也有好几年了,一直的感觉就是良莠不齐.有些片子翻译的好,有的则是差强人意.所以我一般把极影列为二等字幕组. 如果有HKG, 华盟, 花园, 橙空, POPGO 的话就不看极影. 同属二等字幕组的还有SOSG, WOLF等. 如极影不行,又没一等字幕组做, 也可以看这些的. 所以个人觉得字幕不是问题. 对极影不满的个人完全可以创建一个优秀的字幕组把极影比下去的.
记得以前最大的动漫BT发布空间"贪婪大陆"也经历过类似事件...
作者: bullboy    時間: 2010-12-22 08:20
笑,翻译这种劳心又劳力的工作居然还有人要上位。。。
人类的权力欲果然无极限么?
作者: yfcp    時間: 2010-12-22 08:23
表示对字幕组什么的一无所知

如果真像上面那位说的那样,既然是那么厉害的人物,不满现状那就换字幕组干就是了,此处不留爷自有留爷处,字幕组多了去了,有本事还怕没地混么

如果他走了极影的字幕真的坑爹了,那就换别的字幕组看,如果跟以前差不多,那就谁快看谁的

万年不明真相的群众的看法
作者: chris198685    時間: 2010-12-22 08:29
这帖子一出,极影的牌子倒掉了哈哈
作者: shinichi1122    時間: 2010-12-22 08:37
[quote=chris198685] 这帖子一出,极影的牌子倒掉了哈哈 [/quote]
还是得靠事实说话...大部分的观众只关注极影做的片子而不是内部的矛盾...
估计极影官方可能也会有回应的吧. 反正都是公说公有理婆说婆有理..
如果今后极影片子的质量没有什么下滑的话,那这件事的风波可能很快就会被人忘掉.
作者: jichi    時間: 2010-12-22 08:37
吓死我的!原来只是字幕组,还以为JY要被天朝和X了。。。。。。JY的高清ftp其实还是很不错的,很多断流的稀有资源都可以找到

ps:PS一句.极影的BT页面哪个脏,就因为这个原因不去极影发布页很久了.估记现在也没好哪去

chrome+adblock+flashblock,这个世界清净了

[ 本帖最後由 jichi 於 2010-12-21 18:40 編輯 ]
作者: chris198685    時間: 2010-12-22 08:45
[quote=shinichi1122] [quote=chris198685] 这帖子一出,极影的牌子倒掉了哈哈 [/quote]
还是得靠事实说话...大部分的观众只关注极影做的片子而不是内部的矛盾...
估计极影官方可能也会有回应的吧. 反正都是公说公有理婆说婆有理..
如果今后极影片子的质量没有什么下滑的话,那这件事的风波可能很快就会被人忘掉. [/quote]


以前我还是下极影的比较多,记得有一年10月番我都下的极影。可惜啊,
后来极影的翻译水准大幅下滑,我就只看HKG或CK的了

内部都不稳定的组,怎么能做得出好字幕?

贪婪经历过那次事件后,又是怎样的现状呢,大家都懂得
作者: shinichi1122    時間: 2010-12-22 08:51
以前是内部有矛盾.现在是矛盾爆发,元老开始出走.等这场风波过去后,仍然留在极影的人至少没什么大的矛盾.难保他们做不出好的字幕呢..
我以前一直上贪婪BT页的..后来转到了花园..现在基本就看极影的BT页...如2D也弄一个BT页我一定大力支持,呵呵
作者: Miserytlf    時間: 2010-12-22 09:00
前一阵极影的番出得普遍没有以前快,当时觉得奇怪,现在终于知道真相了
继续围观吧,挺长时间都在极影的BT页上找东西习惯了,而且,一般短于5秒的对话不用字幕也不影响理解,他要是不翻得特别有柴,也能凑合
作者: wildchildli    時間: 2010-12-22 09:00
怪不得某次下了极影字幕的,觉得质量不行,于是到现在都没再看过极影字幕组的...
作者: bullboy    時間: 2010-12-22 09:01
极影的广告太多,无处下手啊。。。下载连接那么一点点,我眼神不好手又容易发抖不小心就杯具了。。

PS:动漫花园跟破狗的不是更好点么?
作者: shinjiikari    時間: 2010-12-22 09:02
嘛嘛,當年沒片看的時候覺得KTXP不錯,但看過POPGO和HKG后,覺得KTXP實在有點....

如果POPGO和HKG也能驚暴危機的話,我才覺得液內真的危機了
作者: shinichi1122    時間: 2010-12-22 09:08
[quote=bullboy] 极影的广告太多,无处下手啊。。。下载连接那么一点点,我眼神不好手又容易发抖不小心就杯具了。。

PS:动漫花园跟破狗的不是更好点么? [/quote]
极影的广告是多了点,但对我来说影响也不是很大...应该是习惯问题.我前一阵子到花园BT去的时候才觉得有点找不到北...下个种子还要先注册...ORL...
比较下来在花园,POPGO,极影三者中极影似乎最大,内容最丰富,所以我一般只看极影.. 现在情况如何不敢武断.
作者: zylczz    時間: 2010-12-22 09:10
我几乎从没下过极影字幕组的作品,除了有一个是澄空和极影联合制作的。
极影字幕组出产量MS很多,但质量不行(经常有错漏。嘛,有可能是帖子所说的那部分成员的作品)。
作者: caprisun    時間: 2010-12-22 09:13
嘛。。。只用它家的BT页搜索东西的。。。CK和pogo 恩~~HKG也不错~~~反正很多时候字幕也无视一下的~~
作者: kay3d    時間: 2010-12-22 09:19
总有些人去争这些东西 为了所谓的网络上空虚的头衔
作者: alphahon    時間: 2010-12-22 09:33
I don't watch KTXP very much; however, I visit KTXP's BT site and if it affects its site, then it's a big deal...

The most popular sub team for me should be HKG and SumiSora... On the other hand, I am also worried about the status of HKG as it is slower than prior years and seems to have lots of turnover...
作者: gbadventurer    時間: 2010-12-22 09:38
极影的字幕质量真的是参差不齐,好早就放弃了
作者: lucifersky    時間: 2010-12-22 09:39
重要的问题在于 很多社会上的人士  把赚钱的触角伸向还没发展起来的地下动漫··
赚钱不是坏事
然后这批人赚钱的同时又不知道动漫人真正需要的东西  知道也不管  心眼里只想着捞一把就走

这是社会心态  没救的····
作者: didigreen    時間: 2010-12-22 09:40
期待KTXP元老们自己去建立新的字幕组好好做
我等一定支持
作者: Ein    時間: 2010-12-22 09:44
n年前開始就已經除了2dj和p2p zone以外只會去東京圖書館
其他都沒去了...字幕?什麼來的,反正一堆翻錯又作文,無字幕才是最好
懂日文的還是不看字幕好
作者: s001223    時間: 2010-12-22 09:56
极影应该不会倒下,只是某个负责人离开罢了。
作者: killer7    時間: 2010-12-22 10:03
一个腐败的管理者会导致一个GROUP的灭亡,不论是字幕组,论坛还是游戏公司,人类只是在不停重复而已
作者: gprx1314    時間: 2010-12-22 10:12
還是習慣看澄空或者HKG的
作者: 绯﹂夜乄汐    時間: 2010-12-22 10:20
极影啊~好久没去了撒...
作者: yxheyx    時間: 2010-12-22 10:50
每天必上的站就是极影 不管什么理由都不会放弃JY
作者: 烈焰    時間: 2010-12-22 11:09
上极影的BT发布页下东西倒真是可以理解,不过看极影的片……就真不太能理解了。
当然我不否认极影曾经翻译质量还是不错的,但是现在我觉得已经有很多人不会去下极影做的片了吧?
极影某些渣翻的质量已经比的上当年的鲜亮还有现在还在毁人不倦的猪猪了……
作者: kay3d    時間: 2010-12-22 12:11
[quote=烈焰] 上极影的BT发布页下东西倒真是可以理解,不过看极影的片……就真不太能理解了。
当然我不否认极影曾经翻译质量还是不错的,但是现在我觉得已经有很多人不会去下极影做的片了吧?
极影某些渣翻的质量已经比的上当年的鲜亮还有现在还在毁人不倦的猪猪了…… [/quote]


猪猪就是那个片头有插广告的吧 太恶心了 我上次看了个马上就删掉了
作者: qldsrx    時間: 2010-12-22 12:27
以前看钢壳都市的时候,我就对极影失去信心了,连我这个不怎么懂日语的都听出来明显的翻译错误,去他们论坛反应了居然还死不承认,我只能放弃他们,自此以后就尽量避免看他们的片,就算看也不去看字幕。
作者: powerpyc    時間: 2010-12-22 12:34
本来以为清雨完全是无辜的,结果上了论坛发现清雨居然挪用某斑竹的帐号无故删掉大量帖子,于是- -
作者: dxxtiger    時間: 2010-12-22 12:43
很久没去极影的页面了,至于极影的片子也好久没看了……没想到又一个组闹翻了啊
作者: t65565    時間: 2010-12-22 12:54
只要不是常看的字幕組墜落就好
作者: fortune_026    時間: 2010-12-22 12:56
印象中自己就没怎下过极影单独做的片 几个组合做的倒是有
然后10月的侦探歌剧 看见只有极影一个做 我果断放弃了。。。

[ 本帖最後由 fortune_026 於 2010-12-22 12:58 編輯 ]
作者: ANGELS_ZC    時間: 2010-12-22 13:17
[quote=烈焰] 上极影的BT发布页下东西倒真是可以理解,不过看极影的片……就真不太能理解了。
当然我不否认极影曾经翻译质量还是不错的,但是现在我觉得已经有很多人不会去下极影做的片了吧?
极影某些渣翻的质量已经比的上当年的鲜亮还有现在还在毁人不倦的猪猪了…… [/quote]

下极影片的人还是很多的,对日文有了解并且注重质量的人其实并不那么多。大部分下载者甚至不管下的是什么字幕组,他们的选择标准只是种子数而已,简单来说就是哪个下的快选哪个,就是这样。除非想猪猪这种插广告实在太恶心的。

PS:我都忘记了极影的发布原来是有广告的,广告对FireFox+NoScript毫无压力……
作者: ahgugu    時間: 2010-12-22 13:19
话说极影质量下半年以来好像是比较差了
连字体都码不好

咱说猪猪是四等字幕组没人反对吧?
只抢速度的玩意,那字幕质量……反正我三年前看他们日剧,很多是他们自己YY脑补的
作者: maohu    時間: 2010-12-22 14:06
诸君,果断吃生肉吧
字幕组的黑幕打从有字幕组那天开始就有
5年前便厌倦字幕组的各种黑幕和下限,果断自学日语吃生肉去了
作者: gaofei    時間: 2010-12-22 14:54
JY在08-09年质量还好 到09年后期质量越来越差
元老都走了 全都是新来的 做的很差 还要收他做什么
作者: デスフレア    時間: 2010-12-22 14:57
求推荐下生肉的地方,
用bt拖三四百M的文件好无力。。

猪猪这种插广告的垃圾的确要分一个最低的等级给它
作者: huxiao07    時間: 2010-12-22 15:08
国内动漫产业发现得靠“爱”,可惜啊。想捞一笔就走的人太多了,他们压根就没爱。
作者: vampirecross    時間: 2010-12-22 15:10
嘛,物極必反嗎?罪惡都來源於貪婪和慾望啊,罪過罪過
作者: yyy886    時間: 2010-12-22 16:01
漫游 HKG 华盟 澄空

没这些大组做的片子,才会考虑其它组的,极影以后看来要尽量远离了,象某自由风的片,pass掉
作者: GPoker    時間: 2010-12-22 16:02
[quote=fortune_026] 印象中自己就没怎下过极影单独做的片 几个组合做的倒是有
然后10月的侦探歌剧 看见只有极影一个做 我果断放弃了。。。 [/quote]
極影目前還是去看看發佈頁就好了,最近都沒怎看極影字幕組的(新番還沒看所以不清楚近況是不是變的更差)。

侦探歌剧倒是除了極影外,我還有收那個天使字幕組的,但就好像沒其他較有名的字幕組有在做字幕?
作者: デスフレア    時間: 2010-12-22 16:05
还有三四个组在做
但能找到http的只有ktxp
作者: plasticab    時間: 2010-12-22 16:18
极影倒了就倒了,这么多字幕组,总有质量好的
作者: 黑瞳皇    時間: 2010-12-22 16:22
长期不看新番,现在连动漫花园BT页在哪都不知道,
不是说倒了么
作者: 疯狂弑神    時間: 2010-12-22 16:27
看什么字幕组啊,最NB的是自强。学了日语,字幕组还有P用啊,最多下载方便而已。我还是喜欢看无字幕
作者: zhouzongxing    時間: 2010-12-22 17:31
[quote=黑瞳皇] 长期不看新番,现在连动漫花园BT页在哪都不知道,
不是说倒了么 [/quote]
很明顯沒有倒

http://share.dmhy.org/
作者: datouxin    時間: 2010-12-22 17:36
表示基本都是在极影的发布页上下动画啊,你们这样整,以后去哪里下比较好啊,极影字幕的目前只看了更多 to love ,啊,就这样换回澄空比较好么?……
作者: 苦含香    時間: 2010-12-22 18:10
不要偏听偏信了
作者: shiki112    時間: 2010-12-22 18:19
花园倒那是很久以前的事了,记得01还是02年的时候我最喜欢的字幕组就是花园的花组了,字幕简洁准确,像0079,Z,ZZ什么的都是看的花园的
那时候bt还不是很流行都是FTP下载的,我网上第二个帐号就交给花园了.后来花园被河蟹弄倒之后真的很茫然.
作者: aassddfa    時間: 2010-12-22 18:29
身为一个在线党,我表示各种无所谓,不过极影倒了还是蛮可惜的
作者: halfdeadman    時間: 2010-12-22 18:36
极影的没落迹象很早就已经显现了,以前我下的都是极影,但现在基本没有了,即使我没正式学过日语,但十多年的动画不是白看的,谁好谁差心如明镜
作者: ss8088    時間: 2010-12-22 19:41
极影没倒啊,走了个元老而已,以后出片的质量还有待观察
再说我也很少看极影的片,只是用极影的发布页搜其他组的片而已
作者: 孤独の鸭子    時間: 2010-12-22 20:06
作为极影一个外围基层,我实在是在极影见过太多次的内部冲突了

极影的字幕组内部一直就是矛盾重重,从几年前的一次版主集体辞职开始就出问题了
当年7月,全部数据消失砍掉重练
之后版主ID被盗毁区事件
各种内部冲突
我没有在字幕组混过,真正的核心情况不明

总管理层其实还是相当团结,但是字幕组那边,我就不发表啥评论了,不解实情不能妄言

至于这次的事件,公说公有理婆说婆有理
最后结果看大家怎么看了
不过我得承认的是极影一直在走下坡路

多年在那边混过来,这点算是感觉最深的了
作者: aozoki    時間: 2010-12-22 20:22
說實話極影字幕組的愛比CK和HKG 破狗之類的少太多了。。
作者: xusammy    時間: 2010-12-22 20:37
原来都是首先找HKG,没有的就看极影凑合一下,看来现在要换一家了!
作者: asphodel7    時間: 2010-12-22 20:53
可惜。。还看不过少的
作者: grxgrgon    時間: 2010-12-22 21:08
好用便是了~管他的內部問題~
人事問題太麻煩也不是我們管的事
作者: oemff    時間: 2010-12-22 21:14
[quote=デスフレア] 天,昨天补探偵オペラ的时候还觉得ktxp的翻译错误怎么那么多
原来是这么回事
我好倒霉
以后看见ktxp都要像那些小组一样回避了 [/quote]

这部咱这边比较冷,现在做的几个组,错误都挺多.没啥太好选择.
作者: czx    時間: 2010-12-22 21:16
贪婪死了后花园是赢家,花园死了后极影是赢家,现在坐等极影死,时代更新不可避免,没有一个国王的统治是永久的
也无所谓,我可以看生肉
作者: zyz    時間: 2010-12-22 21:30
最后那一句...我说怎么极影字幕弄个这么不爽的字体呢  不过基本也没怎么看极影做的片就是了
作者: saisi    時間: 2010-12-22 21:47
自己动脑,丰衣足食。字幕组神马的,本就是浮云哪。还是自修外文吧~
作者: guidiandee    時間: 2010-12-22 21:50
以前多看CK,HKG,漫游的,JY的也看,
现在发现动漫国的字幕越做越好了,比较贴近不会日语的朋友
比如我妹这片中的COS梅露露大会那集,我同时对比了CK,JY等大字幕组的翻译,最后梅露露被警察拦住那幕只有动漫国加了翻译注释,这点很细心。
作者: lee204170    時間: 2010-12-22 21:52
本是同根生,相煎何太急~~~为大众无私提供动画字幕的大大们其实也很辛苦啊~~何苦大家咬死大家呢??恐怕我等小辈要有苦头吃啦~~~
作者: 阿姆斯特丹    時間: 2010-12-22 22:00
[quote=hgamers] 極影似乎出了大問題啊...........
在dmhy的bt發布那裡有人在爆內幕
以後選擇又少了一個 [/quote]
不是吧,极影是我很喜欢的啊,噢~我的天啊~完蛋啦~~
以前多看CK,HKG,漫游的,JY的也看,
现在发现动漫国的字幕越做越好了,比较贴近不会日语的朋友
比如我妹这片中的COS梅露露大会那集,我同时对比了CK,JY等大字幕组的翻译,最后梅露露被警察拦住那幕只有动漫国加了翻译注释,这点很细心。

的确。我觉得细心的字幕组好很多。在看喜欢的动画的同时也学到别的知识。

[ 本帖最後由 阿姆斯特丹 於 2010-12-22 22:06 編輯 ]
作者: AL的天空    時間: 2010-12-22 23:55
前阵子的某神?也是。。。全世界的年轻人都是这样吗?还是只有天朝年轻人?做些贡献后 就要图名图里 自我膨胀 有这种想法的
一开始就不要出来当神让大家拜好了 这里没有针对jy里的谁 而是说一个现象 具体这次谁错 咱也不知道 但其中肯定是有人自我膨胀了
你们就对掐吧!
作者: 小千影    時間: 2010-12-22 23:55
我都看HKG居多, 如果HKG沒做的話
我才選擇其他字幕組
極影的最近在追看「おとめ妖怪ざくろ」
不過某天開始就發現沒人在花園發佈了
後來才有人零星地把幾集放出來
原來發生了這些事
作者: nonojack    時間: 2010-12-22 23:58
=_,=10月的极影的字幕有几部不选择,其中不看的恰恰是那个人做的
作者: mengjing    時間: 2010-12-23 00:46
我沒關注...
反正可以的話我還是看回輕國的
作者: dte100    時間: 2010-12-23 01:23
[quote=bullboy] 笑,翻译这种劳心又劳力的工作居然还有人要上位。。。
人类的权力欲果然无极限么? [/quote]
太小看人类了,正常地方混不走来欺负字幕组人没经验么,工作档位被欺负了,来这里整人吗……真是可悲,我也想吐槽怎么这种地方都有争权夺利……
另外同意69楼的,dmg字幕组绝对是去年开始冒出来的黑马,现在的超强字幕组

[ 本帖最後由 dte100 於 2010-12-23 01:25 編輯 ]
作者: mawenxiao1991    時間: 2010-12-23 02:11
悲剧了  。。。。。。。。。。。。。。
作者: ygdw    時間: 2010-12-23 03:05
刚才在其他地方看到...嘛 反正俺不挑字幕组来着...而且...俺竟然从来没有登录过极影发布页...
作者: kilk    時間: 2010-12-23 05:35
個人認為技術實力最好的還是CK...早年SHUFFLE!的字幕水平給我留下了深刻印象
作者: gote    時間: 2010-12-23 09:35
围观ktxp内乱
作者: 烈焰    時間: 2010-12-23 09:36
[quote=AL的天空] 前阵子的某神?也是。。。全世界的年轻人都是这样吗?还是只有天朝年轻人?做些贡献后 就要图名图里 自我膨胀 有这种想法的
一开始就不要出来当神让大家拜好了 这里没有针对jy里的谁 而是说一个现象 具体这次谁错 咱也不知道 但其中肯定是有人自我膨胀了
你们就对掐吧! [/quote]
你是在说L大?
如果你是说L大的话,那我可以说你是黑么……黑的也太没水平了吧?
你是真不懂还是装不懂?
不要把做字幕和破解混为一谈,而且极影的问题也压根不能和L大的事相提并论。
敢不敢有点伸手党的自觉?敢不敢对冒着法律风险提供下载的发布者们抱有感恩心?
不是不让你们做伸手党,好歹做个有素质的伸手党行不?

[ 本帖最後由 烈焰 於 2010-12-23 11:19 編輯 ]
作者: jason_jiang    時間: 2010-12-23 09:46
ktxp发布页广告太多
作者: shtshs    時間: 2010-12-23 09:57
学日语 刻不容缓!!!!!11
作者: x303a    時間: 2010-12-23 11:01
[quote=datouxin] 表示基本都是在极影的发布页上下动画啊,你们这样整,以后去哪里下比较好啊,极影字幕的目前只看了更多 to love ,啊,就这样换回澄空比较好么?…… [/quote]
囧,虽然知道这个BT页面,想不到论坛也重新启用了,现在变成2个花园论坛了
极影字幕很久不看了,只有其他字幕组的作品还没出又等不及才下来尝鲜
作者: 千年仲夏    時間: 2010-12-23 11:40
JY的,记忆中下过几次新番,不是错字就是有语病,之后都不想碰了。
作者: o0typhoon0o    時間: 2010-12-23 12:19
现在bt发布页就那么几个了,极影的做的还是可以的,广告用adblock屏蔽就是了
倒是圣诞之吻用楷体的字体实在是那啥......第一次见的时候真的被吓到了
作者: wing6    時間: 2010-12-23 12:29
告别极影已久,来了解一下情况,唉,这种事情总是层出不穷
作者: gejin1986    時間: 2010-12-23 12:34
其实字幕是什么就让你看的懂就可以 至于他们出现错误什么你发现就可以知道就好了 没必要太那个了 除非是错的一塌糊涂的 那就真没办法 本来说句实话 做字幕真的很辛苦 所以都要支持的一下
作者: 鸾殇    時間: 2010-12-23 13:24
从来都是在极影页面下其他组的作品
作者: TIANLIE    時間: 2010-12-23 13:24
极影BT页面广告那个多,N早就不去了,现在只去花园晃悠
或者去华盟姐那
话说只要沾上铜臭味,就没有不倒的,比如贪婪
作者: 桀洛    時間: 2010-12-23 13:52
我只是在极影找其他字模组的东西,不过这次十月都有三个动漫都是看他的,因为那时候澄空出地比较慢
作者: MAINE    時間: 2010-12-23 14:22
秋后已经过了,年末了,到了概算总账的时候了,哈哈哈
作者: zhangji268    時間: 2010-12-23 15:25
内部矛盾?还好现在做动漫字幕组有很多,少一个无关紧要。
作者: shuffle123    時間: 2010-12-23 15:36
算了,还有很多优秀的字幕组,不看极影也没什么所谓了,怪不得近期的片出的这么的慢
作者: ogc    時間: 2010-12-23 16:52
哪个汉化字幕之类的没有黑幕的,多少扯到点利益权利问题
作者: 空の境界式    時間: 2010-12-23 19:01
得民心者的天下,上面人这种程度,下面人还是趁早散伙,免得伤及无辜
作者: Romanmuse    時間: 2010-12-23 19:19
說真的,除非真的這動畫沒別的字幕組作我才會看極影的。

一直以來感覺不是很好…
作者: solagalahad    時間: 2010-12-23 19:31
嘛...还有澄空在那里给力啊...
期待字幕组的人能多点爱..少点现实啊....
作者: qwe789456    時間: 2010-12-23 19:44
极影也这样坑爹了么...
作者: fshadow    時間: 2010-12-23 20:55
习惯在极影上找东西了。。。
如果真over的话要找后备了。。。
作者: sanjicooker    時間: 2010-12-23 21:13
少量无修才上极影找,压力不大。不过这样子以后去极影找片要慎重了啊
作者: victorrei    時間: 2010-12-23 21:22
各種內幕.各種黑暗.對人類繼續絕望.




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5