2DJGAME! NOVO

標題: [心得]AGTH的转区 [打印本頁]

作者: linkorb    時間: 2006-09-02 09:32
標題: [心得]AGTH的转区
AGTH全称为Anime Games Text Hooker,主页:http://agthook.googlepages.com/index.html
主要作用是将日文游戏里显示的文字输出,支持的游戏很多。
前几天安装車輪の国、向日葵の少女的时候(英文XP的中文环境下),直接运行可以,但文字全是乱码,AppLocale转日文运行则吉里吉里提示出错,语言转到日文下运行才正常。后来想起AGTH有一个/R功能
/R option will try to carefully correct locale to japanese

试了以后运行成功,只是有些小问题:
窗口模式下游戏的标题和菜单仍为乱码。
假名显示的比正常要小一些。
括号后面直接是汉字的时候括号会和汉字重叠在一起。

基本上阅读是没有问题的,希望大家以后碰到AppLocale不行的时候试试这种方法。

注意:AGTH与译典通2005专业版有冲突,一般是AGTH运行不能,有时候会死机
作者: atest    時間: 2006-09-02 14:00
標題: [心得]AGTH的转区
吉里吉里引擎如果app搞不定的话换w2kxpcjk 2.0肯定搞得定
至于这个AGTH,多一个选择当然也不坏
不过我很奇怪为啥介绍里专门提到君望:
rUGP based games
AGTH is able to perfectly capture text from rUGP based games without any game patches. (Support based on "Kimi ga Nozomu Eien DVD".)

就我的经验rUGP引擎一旦安装成功的话是不需要任何工具转码的
先用着看看吧。
作者: amaterasu    時間: 2006-09-03 20:53
標題: [心得]AGTH的转区
请问这个东西应该怎么用?
作者: linkorb    時間: 2006-09-04 09:57
標題: [心得]AGTH的转区
[quote=atest]吉里吉里引擎如果app搞不定的话换w2kxpcjk 2.0肯定搞得定
至于这个AGTH,多一个选择当然也不坏
不过我很奇怪为啥介绍里专门提到君望:
rUGP based games
AGTH is able to perfectly capture text from rUGP based games without any game patches. (Support based on "Kimi ga Nozomu Eien DVD".)

就我的经验rUGP引擎一旦安装成功的话是不需要任何工具转码的
先用着看看吧。[/quote]

这段的意思是agth可以完美的从任何基于rUGP的游戏中Hook出文本。。。

Example for running from shortcut:

   1. Create shortcut for game.
   2. Open properties of created shortcut. In "Target" field will be something like

      "C:\Games\Maou no Musume-tachi\twins.exe"


   3. Append to the start of "Target" field full path to where you extracted AGTH, so it will be

      "C:\AGTH\agth.exe" "C:\Games\Maou no Musume-tachi\twins.exe"


   4. Run game from this shortcut.


使用/R功能应该类似这样:
C:\AGTH\agth.exe /R "C:\Program Files\Atlas\QuickATLAS.exe"

另外,直接双击运行agth.exe会显示出所有的参数。




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5