2DJGAME! NOVO

標題: 字幕组愤怒了!(日在校园 08) [打印本頁]

作者: talesofgundam    時間: 2007-08-22 12:11
標題: 字幕组愤怒了!(日在校园 08)
我下载的是WOLF和猪猪合作的字幕,不知道其他的字幕是如何的,有看其他字幕的还望告知。那么我们开始吧。

“诚”已经等同于人渣:


言叶决定主动出击


这又是何苦呢,刹那


估计下集之后就能看出结局的走向了,个人是极度期望人渣被世界杀死的结局的。

PS:希望言叶不要被谁那啥了就行,人渣之死倒是其次。个人希望的结局还是世界,言叶都一起放弃人渣后迈向新生。

[ 本帖最后由 talesofgundam 于 2007-08-22 12:12 编辑 ]
作者: excel6666    時間: 2007-08-22 12:21
哈哈!這有趣,第一次看到連字幕組都看不下去的人
連名子都直接給他換了
作者: ffan881031    時間: 2007-08-22 12:25
这个....看来SD的怨恨果然是无限大的...
如果吧summer days也动画化了,不知会引起如何的轰动...
作者: ppk200    時間: 2007-08-22 12:31
人渣终于1脚踏3了?....

字幕组偶尊敬你们~....~ ~
作者: talesofh    時間: 2007-08-22 12:31
字幕组很有思想,但这种行为的确值得商榷,毕竟信,达,雅才永远是翻译的第一准则
现在的字幕越来越爱玩内涵,偶而为之可以伯君一笑,只希望不要长此以往.
作者: eilot    時間: 2007-08-22 12:34
正如pspshina一樣,只要有人回貼出現TGXXS/電玩X士就自動改為粗口一樣
已經是代名詞來的了
作者: lunlau    時間: 2007-08-22 12:49
現在有很多字幕組都有加一d個人感想落去,全都係鬧佢(抵死啦佢)
作者: 灼眼绯色空    時間: 2007-08-22 12:52
星期三果然就是冤孽啊,人渣诚本来就已经是渣了不行了,早改那么叫了
作者: talesofh    時間: 2007-08-22 13:03
人渣这称号作为观众共识怎么都好,毕竟一切感受的权利都属于观众,但字幕组这个工作的第一要务还应该是把原文以最准确的意思送达给观众,而不能去有意诱导或替代观众去愤怒.

毕竟翻译和观众的立场不同,就好比大众交流中你可以咬牙切齿的代表全中国人民叫鬼子,但到了正规场合就是唯我独尊的天朝领导也得彬彬有礼的介绍这些是日本人.

想KUSO你可以打括号,想搞文化传播就不能没有平常心::94::

以上不是谴责,只是一点期望
作者: battleryoko    時間: 2007-08-22 13:08
私自从君望之后就再不看这类混蛋男猪角的片子了...不过说起来最近C72里私淘换到一个叫やんデレ的游戏......看到这种脚踏N条船的男猪角最终被大卸八块,凌迟处死,用电锯,菜刀,美工刀细细地割了,眼珠,心脏,肚肠统统逐一掏出来的感觉还真是大快人心....

作者: knightgba    時間: 2007-08-22 13:14
可以理解这样的行为....
作者: 狂気の月の兎    時間: 2007-08-22 13:17
看完2话就已经看不下去了,期待结局
作者: talesofh    時間: 2007-08-22 13:20
[quote=battleryoko] 私自从君望之后就再不看这类混蛋男猪角的片子了...不过说起来最近C72里私淘换到一个叫やんデレ的游戏......看到这种脚踏N条船的男猪角最终被大卸八块,凌迟处死,用电锯,菜刀,美工刀细细地割了,眼珠,心脏,肚肠统统逐一掏出来的感觉还真是大快人心....
[/quote]
话说猎男人的奇非君子之所好::1::,对待人渣这样的自走式海绵体让其孤老一生才是吾之所愿

[ 本帖最后由 talesofh 于 2007-08-22 13:22 编辑 ]
作者: eLightSF    時間: 2007-08-22 13:22
[quote=talesofh] 人渣这称号作为观众共识怎么都好,毕竟一切感受的权利都属于观众,但字幕组这个工作的第一要务还应该是把原文以最准确的意思送达给观众,而不能去有意诱导或替代观众去愤怒.

毕竟翻译和观众的立场不同,就好比大众交流中你可以咬牙切齿的代表全中国人民叫鬼子,但到了正规场合就是唯我独尊的天朝领导也得彬彬有礼的介绍这些是日本人.

想KUSO你可以打括号,想搞文化传播就不能没有平常心::94::

以上不是谴责,只是一点期望 [/quote]

作为字幕组倒没什么……看的人要是不喜欢就换别的组看就是……
再说这应该是看到这里的观众的心声……只不过字幕组用字幕把这称呼公开化罢了……
作者: sayuri55    時間: 2007-08-22 13:30
感觉SD做动画就是为了给人骂男主角的
以现在的感觉下去还真的是鲜血才好呢
作者: alphahon    時間: 2007-08-22 13:32
My viewpoint is that the translation team should act professional if possible.
They could either create an attachment file to express their comment or do it like HKG team (place comments on the screen top)...
作者: forgods    時間: 2007-08-22 13:35
难的看到一个被鄙视的这么厉害的角色,就这样继续下去让他发扬广大吧.
作者: insidezero    時間: 2007-08-22 13:35
日在校园的标题就够yy的了
作者: talesofh    時間: 2007-08-22 13:48
[quote=eLightSF]

作为字幕组倒没什么……看的人要是不喜欢就换别的组看就是……
再说这应该是看到这里的观众的心声……只不过字幕组用字幕把这称呼公开化罢了…… [/quote]

狼组的神速对RMVB众来说就是难以抵抗的诱惑啊

于是正巧看了此字幕的某人,发一点小牢骚罢了,言论针对此风并非此片

还是那句话字幕组很辛苦很无私,致敬在先,意见在后,不是谴责,只是期望






[quote=alphahon] My viewpoint is that the translation team should act professional if possible.
They could either create an attachment file to express their comment or do it like HKG team (place comments on the screen top)... [/quote]

很好很强大...
作者: 陌上悲歌    時間: 2007-08-22 14:00
现在看SD的动力就是期待渣城被血祭~
作者: amancome    時間: 2007-08-22 14:47
这是我有史以来见到过被骂的最凶的男猪了
作者: jhrcat    時間: 2007-08-22 14:51
下了7话,还没开始看呢......
貌似怨念不少?
作者: battleryoko    時間: 2007-08-22 14:53
私希望这家伙以鸣海孝之,跟昂一样或被电锯锯死在床上,或是被凌迟在厕所,或是肚肠被女孩子扯出来在脸上擦拭...
作者: jacklondon123    時間: 2007-08-22 14:54
MS很早就不看了....字幕那些人脾气很好.如果是鲜血结局的话在看也不迟
作者: 明日星    時間: 2007-08-22 15:02
表达心情没错,但这样乱翻显然不是办法.
作者: hwy518    時間: 2007-08-22 15:06
还是看hkg的字幕比较好。这个很期待呢,回家立刻看看有没有下载。
作者: sai84089670    時間: 2007-08-22 15:45
。。这称呼太EG了呵呵~
作者: HUan    時間: 2007-08-22 16:07
人渣还是真渣啊,这玩意不服不行
作者: masterxseal    時間: 2007-08-22 16:10
字幕组的想必也是看的胸闷
作者: TKCS    時間: 2007-08-22 16:16
看來這一次真的連字幕組都看不下去了
直接灌名了::1::
不過還是希望可以改回正常的
畢竟不是人人都那麼討厭他
作者: never77    時間: 2007-08-22 17:01
ZZ的过于激情,看来得等HKG的字幕了(希望能够理智点.....)
作者: weibconan    時間: 2007-08-22 17:06
支持字幕组,这代表大部分人的心声
作者: l337b42    時間: 2007-08-22 17:15
其实就叫渣君也不错

很难想象要是不做掉渣君的话监督会面对怎样的怨念和压力囧
作者: HUan    時間: 2007-08-22 17:17
也许小众很难改变人渣的渣性。。。
作者: power021    時間: 2007-08-22 17:31
哈哈哈诚的名气现在好大啊
作者: 深渊章鱼    時間: 2007-08-22 17:39
我理解字幕组的行为,毕竟人家也是人,顶着那么大的精神和道德观摧残把整话都翻译全了,就不错了.
他们又不发工资,作为非商业性质的团体,很好,很和谐!
作者: sunhan258    時間: 2007-08-22 17:44
恩~可以理解,我也是看这字幕组的~前几集就看出苗头了~果然是忍不住拉~~哈哈~~说的好~~人渣!
作者: dk7474    時間: 2007-08-22 18:10
玩游戏时还可以接受,看动画片就要受不了了
作者: zrliang    時間: 2007-08-22 18:18
不就一个后宫男风流史麻
真搞不懂大家都这么激动干麻
作者: 111a1a1    時間: 2007-08-22 18:18
LZ你错拉 照这样的发展 死的是言叶啊
作者: Mephistpheles    時間: 2007-08-22 18:24
- -b

雖熱卻是與漢化組的人同感,但是還是括號比較好…………
作者: joooy    時間: 2007-08-22 18:26
[quote=battleryoko] 私希望这家伙以鸣海孝之,跟昂一样或被电锯锯死在床上,或是被凌迟在厕所,或是肚肠被女孩子扯出来在脸上擦拭... [/quote]
好重的口味啊,寒1个::3::
作者: 空明流转    時間: 2007-08-22 18:32
。。。这也太。啊,哈哈,哈哈哈。我觉得字幕组有点想法也无所谓的。。。不过不要耍的太多就么意思鸟。
作者: kyz    時間: 2007-08-22 18:42
这动画只要知道一下结局就够了
实在没心情看
作者: ken@nto    時間: 2007-08-22 18:46
其實人渣 誠 這個名字還是不錯的
作者: x303a    時間: 2007-08-22 18:50
虽然的确是人渣,但这么翻译我就不看了
作者: mabersam    時間: 2007-08-22 18:50
真不知道爲什麼會做出一個這麼討人厭的主角。嘆氣......
這回字幕組也怒了真是令人大快人心,不過希望下一回就能改回來,畢竟還是把原意呈現出來比較好
作者: huisede    時間: 2007-08-22 19:14
恩恩``越来越往鲜血的结局去了
作者: talesofgundam    時間: 2007-08-22 19:16
[quote=x303a] 虽然的确是人渣,但这么翻译我就不看了 [/quote]
+1
我也是决定这次收HKG的算了,毕竟这种翻译的确是看着高兴,但是这有点违背了翻译要求的“快,准,雅”。
作者: ASLOP    時間: 2007-08-22 19:32
这片也没有什么收藏价值,这样翻,看的时候多少还会解气点
作者: atikasama    時間: 2007-08-22 19:33
HKG的就是慢了些,俺一向是哪个先出就下哪个…
上回的某字幕组也有话外音,是在上面括号的称述…
作者: 双环映月    時間: 2007-08-22 19:39
的确,在动画里直接这样翻译比较不恰当啦,毕竟不要把个人感情放进其中是翻译的一个重要原则,当然,还是要说的,字幕组GOOD JOB~~
作者: knight2000    時間: 2007-08-22 19:47
真的很敬佩作者能創出這麼賤的主角, 我國什麼時候可以創作這類故事出來呢.
作者: 奄烈    時間: 2007-08-22 20:01
人渣果然是人渣
連字幕組都怒
該死,天殺的人渣誠
作者: 神本猖一    時間: 2007-08-22 20:04
不喜歡豬的字幕.....實在不好
作者: jue00481    時間: 2007-08-22 20:11
估计下一话就该改成“被砍的人渣”了……
作者: circlular    時間: 2007-08-22 20:21
刹那的吻居然都给人渣君了..
作者: pigg9    時間: 2007-08-22 20:29
wo[quote=talesofh] 人渣这称号作为观众共识怎么都好,毕竟一切感受的权利都属于观众,但字幕组这个工作的第一要务还应该是把原文以最准确的意思送达给观众,而不能去有意诱导或替代观众去愤怒.

毕竟翻译和观众的立场不同,就好比大众交流中你可以咬牙切齿的代表全中国人民叫鬼子,但到了正规场合就是唯我独尊的天朝领导也得彬彬有礼的介绍这些是日本人.

想KUSO你可以打括号,想搞文化传播就不能没有平常心::94::

以上不是谴责,只是一点期望 [/quote]
在下支持!虽然他是很人渣,但是实话说,本质上很多作品都是这个设定,感觉字幕组KUSO过头了
毕竟有很多人不是那么宅,不是连原作也玩过,不是官方小说也看过。。。。。。
在下不是在暗示。。。。。
话说在官方小说里,诚经过OOXX后,对世界还是很专一的,艾。。。。::3::
作者: Train    時間: 2007-08-22 20:58
真的把这2个字写出来了
字幕组果然就是有财啊...
作者: wudifeiji    時間: 2007-08-22 21:29
不能让人渣这么得意,最后的结局要番茄酱,要番茄酱
作者: 111a1a1    時間: 2007-08-22 21:36
不知道日本那边怎么样了
这里已经将人渣是为公敌了
不要给人渣有好日子过
坚决要有杀了他的结局
作者: chen7932    時間: 2007-08-22 21:42
字幕组的逆袭吗     好象是第一次见到啊
作者: liaoyangjun    時間: 2007-08-22 22:15
哎。。真是人神共愤啊。。。
人渣诚先生。。。积点阴德吧。。。
我还是想看言叶结局。。。毕竟言叶受太多苦了!
作者: CwC2nd    時間: 2007-08-22 22:40
果然已经引起天怒人怨了么~~很期待会是何结局~~
作者: 水母寿司    時間: 2007-08-22 22:44
不怎么喜欢世界动刀子的说。。。。
反正人渣会被捅,弄个新创意,让他自宫得了。。。。
作者: battleryoko    時間: 2007-08-22 22:54
"殺し! 殺し! 殺し!殺し!殺し!......"  数万人围绕着断头台,有的挥舞着菜刀,有的拿棍棒猛击地面,有的朝天开枪,有的往断头台上扔石块和碎玻璃....

在一片更喧哗的 "殺し!殺し!殺し!殺し!..."之中,人渣君拖着沉重的步伐,浑身鲜血地出现在了断头台上,台下一片轰鸣,四处横飞的石块和碎玻璃使他身上又更添了几道新的伤口,不过对于即死之人,也无所谓了...好不容易在执行官员的调解压制下,群众停止了投掷石块和玻璃...刽子手磨刀霍霍向人渣...大快人心之时即将到来......
作者: fcjxkjq    時間: 2007-08-22 23:21
这个 只期待鲜血之始末...
作者: Giroro    時間: 2007-08-22 23:24
言葉放弃人渣君後和世界一起百合,只就是衆宅理想中的 HAPPY ED
作者: diagodu    時間: 2007-08-23 00:39
[quote=battleryoko] 私自从君望之后就再不看这类混蛋男猪角的片子了...不过说起来最近C72里私淘换到一个叫やんデレ的游戏......看到这种脚踏N条船的男猪角最终被大卸八块,凌迟处死,用电锯,菜刀,美工刀细细地割了,眼珠,心脏,肚肠统统逐一掏出来的感觉还真是大快人心....
[/quote]
要色情。。不要暴力。。。
作者: uolu    時間: 2007-08-23 00:42
人渣不死得要有多猎奇就有多猎奇的话是平息不了众怒的..
作者: quatre86    時間: 2007-08-23 00:50
大家出于愤怒,因为那家伙实在不是人- -
作者: qq7887    時間: 2007-08-23 00:58
事情早就料到会这样.说他人渣还真给他面子呢.
作者: bluesakura    時間: 2007-08-23 01:01
君望是我第一个开始BS的GALGAME男猪脚,SD也显然不可能是最后一个
作者: holyknight    時間: 2007-08-23 01:08
人渣诚真的是引起公愤了呀,快来鲜血结末吧.
作者: battleryoko    時間: 2007-08-23 01:13
[quote=diagodu] [quote=battleryoko] 私自从君望之后就再不看这类混蛋男猪角的片子了...不过说起来最近C72里私淘换到一个叫やんデレ的游戏......看到这种脚踏N条船的男猪角最终被大卸八块,凌迟处死,用电锯,菜刀,美工刀细细地割了,眼珠,心脏,肚肠统统逐一掏出来的感觉还真是大快人心....
[/quote]
要色情。。不要暴力。。。 [/quote]

虽然私以前也对猎奇系敬而远之....但是对待一些实在讨人厌的家伙,不用猎奇系来收拾他们还真不解气...やんデレ的男猪角 小昂 就就死得很解气,被青梅竹马用电锯锯死在床上,被班主任女教师在厕所里挖眼掏心,被后辈女学生一边H一边用美工刀割破肚皮扯出肠子....
作者: 温文尔雅    時間: 2007-08-23 01:17
这年头种马里里外外都是不行滴
作者: 雪~    時間: 2007-08-23 02:11
虽然人渣很让人XX,但是我觉得字幕应该不带任何感情的翻译
作者: oni32167    時間: 2007-08-23 11:01
果然很強大。。。 當時看到的時候還沒反應過來,雖然心里面一直在念=。=b

剎那的逆襲,難道結局會往后宮方面走?還是比較喜歡看黑暗點的結局呢。。。
作者: 0317    時間: 2007-08-23 11:04
世人對他的憤怒到了極點吧....
連字幕都改成人渣都是很好笑的
作者: tracy3216    時間: 2007-08-23 12:16
话说总共13话吧?下集就看出结局走向了?
作者: gn01131163    時間: 2007-08-23 14:00
這個字幕組打的好啊!!!
說真的,從來沒看過這麼惹人厭的男主角啊
製作群難道是故意要氣觀眾的?
作者: pjshi23    時間: 2007-08-23 14:18
估计结局就是三人都分道扬镳...NIHON貌似还不至于太过火
作者: leehf    時間: 2007-08-23 14:21
::3::看来我得换字幕了,我刚好就是下他的................
作者: thegodwind    時間: 2007-08-23 14:30
这游戏的男主角是我玩的游戏中第一讨厌的..
作者: sfkof2007    時間: 2007-08-23 15:49
有的时候字幕组确实挺客气的!想找个好点的字幕组真是好难啊!LZ别急,我明白你的感受。。。
作者: wheat    時間: 2007-08-23 16:22
人们对SD这动画还真是有冤念啊
作者: macigiankk    時間: 2007-08-23 16:31
第一次看到字幕这么翻译的。。
作者: 骑自行车的藏獒    時間: 2007-08-23 16:43
理解理解,忍无可忍了啊
作者: uolu    時間: 2007-08-23 16:53
人渣诚的威能真大,到处都在讨论他..
作者: xiekai    時間: 2007-08-23 17:39
游戏和动画的差别就是如眦.
作者: freedomdyh    時間: 2007-08-23 18:11
貌似已经厌倦了!虽然没打过游戏!不过对这部作品实在是没什么爱啊~~~

只关心结局而已~~~
作者: wakakaka0679    時間: 2007-08-23 18:18
鮮血!鮮血!鮮血!
結局一定要見血呀!
是誰不重要,最重要是有人死!
鮮血才是school day的真諦呀!
作者: asherself    時間: 2007-08-23 20:37
恩。。偶忽然觉得某人渣很可怜啊。。
作者: outwindows8349    時間: 2007-08-23 20:44
字幕组能做到这么狠确实不容易,可惜没追这部片子,不知道那男的到底X到什么程度
作者: 双环映月    時間: 2007-08-23 21:11


刚找到张好图XD~~
作者: gamelover    時間: 2007-08-23 22:35
[quote=明日星] 表达心情没错,但这样乱翻显然不是办法. [/quote]
虽然说出这个意思的人不少,我还是一如既往的支持香女王吧~
我目前才看到6,不过一直不觉得城到底怎么渣了--人都是自私的,看不见的就当不知道好了,只要维持现状就是幸福.
说到底,城也是那孽血的受害者而已.
作者: 夜雨玄影    時間: 2007-08-23 23:36
支持字幕组的作为~人渣男这个称号是大家一致公认的~不过不要长此以往就可以了.
作者: RICKDOM    時間: 2007-08-24 05:46
只能說...能讓人做到這一步
這個角色塑造算再成功不過了吧...orz
作者: yeye1982    時間: 2007-08-24 06:39
挺有意思的啊~字幕组厉害啊~
作者: raymondakito    時間: 2007-08-24 08:45
这个怨念会流往地狱的




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5