2DJGAME! NOVO
標題:
大陆引进《火影忍者》人名翻译(狂喷血~)
[打印本頁]
作者:
shtshs
時間:
2007-09-21 16:49
標題:
大陆引进《火影忍者》人名翻译(狂喷血~)
知道是否又是火星帖了呢? 但我看了确实觉得好笑
尤其是风影哥哥(谁?)名叫罗大佑
汗,看这个的时候一直在笑~笑的差点流鼻血
姑且不论这个的真实性,大家当笑话看吧
大陆引进《火影忍者》,人名翻译已初步确定
鸣人-刘明仁,
佐助-张左柱(……无言)
小樱-赵晓樱,
旗木卡卡西-齐智勇(更无言……)
鹿丸-陆万,
丁次-丁球,
井野-朱小妹;
小李-小李,
天天-天天,
宁次-宁向阳;
雏田-宁向日,
牙,屠大嘴,
志乃-陈大志;
纲手-宋纲手,
大蛇丸-万大蛇,
自来也-江自来;
兜-兜儿,
鼬-张鼬;
我爱罗-罗爱国,
手鞠-罗爱菊,
堪九郎-罗爱堪,
风影-罗小佑,
风影哥哥-罗大佑;
(果然是一家子,都姓罗。。。)
三代目火影-侯大飞,
猿飞·阿斯玛-侯思马,
御手洗·红豆-于红豆,
伊鲁卡-鲁大海,
凯-钟国强,
不知火炫间-草志炫,
月光疾风-黄继风;
木叶丸-侯小宝,
静音-任静;
再不斩-王大刀,
白-薛小白;
多由也-尤金妹,
次郎坊-方大胖,
左近右近-金阿左金阿右,
鬼童丸-贵万里,
君麻吕-吕骏马;
带土-张带土,
止水-张止水;
旗木朔茂-齐春盛;
赤丸-红旗,
帕克-鲍尔,
蛤蟆文太-莫团结,
蛤蟆吉祥-莫建军,莫建国
中国动画前途 哎
~~~~~~~~~~~~~~~~
作者:
9002wc
時間:
2007-09-21 16:57
真的假的啊,没确定之前不好说哦
作者:
pdf001
時間:
2007-09-21 17:02
不是真的吧,郁闷啊。名字改成这样快吐死了。
作者:
yle0769
時間:
2007-09-21 17:16
这名字改得也太恐怖了吧,也太搞笑了吧,翻译的人太有才了吧。
作者:
fantasy31
時間:
2007-09-21 17:19
这个是恶搞得把。。
作者:
412412
時間:
2007-09-21 17:25
狂吐血。。。。国人发散思维能力超强
作者:
mppadx
時間:
2007-09-21 17:35
不会吧,听说这东西带有暴力性质,国家不会引进吧.
人物的名字译得有够稀奇古怪的.和港版的一样.举个例子:
卡卡西-鹿惊
鸣人-鸣门
看了那些版本的卡通后觉得极度不爽,哎.
作者:
ylphoenix
時間:
2007-09-21 18:17
这个消息比较强悍啊!我觉得还是忠于原著的比较好。卡卡西=鹿惊 寒啊
作者:
lebaishi
時間:
2007-09-21 18:20
这是哪的YY消息..好恐怖...那些都是怎么联想到的
作者:
anarchist
時間:
2007-09-21 18:22
名字真恶心 还是原著的好百倍
作者:
segank
時間:
2007-09-21 18:24
MS我很久以前就见过这贴了,很恶的说~~
作者:
sai84089670
時間:
2007-09-21 18:29
很久以前就看到过了 很EG哈哈
作者:
chrancy
時間:
2007-09-21 18:29
哈哈哈,差点把饭喷出来
作者:
ppk200
時間:
2007-09-21 18:32
话说在某频道上看过港版有引进..
可是到中忍考就宣布结局(大概HX了...)...::3::
[
本帖最后由 ppk200 于 2007-09-21 18:34 编辑
]
作者:
可乐冰块
時間:
2007-09-21 18:43
那个 那个 火影现在也有中国特色了
作者:
hjn
時間:
2007-09-21 21:15
太和谐了,笑喷了,翻译的人太油菜了
作者:
sxw1983624
時間:
2007-09-21 21:17
呵呵!咋跟文革时候的人的名字差不多呢?我还以为是看小兵张嘎列
作者:
saber
時間:
2007-09-21 21:24
这个假的吧....= = 不过真的翻成这样还可以当喜剧看...
作者:
parsonli
時間:
2007-09-21 21:25
这名字改的,也太有中国特色了吧,晕了
作者:
KYMSAY
時間:
2007-09-21 21:41
果然强! 中国特色啊...
作者:
wewerebest
時間:
2007-09-21 22:12
很好很和谐啊 ,不错不错!!!
作者:
kakioda
時間:
2007-09-21 22:52
那个~~好明显应该是KUSO的吧~~~==!!
作者:
NHS
時間:
2007-09-22 02:42
这些名字就能出一个好动画了
太暴笑了
作者:
vv10
時間:
2007-09-22 04:38
我爱罗-罗爱国。。。。。。有才!!!
作者:
yeye1982
時間:
2007-09-22 05:05
虽然我不看火影,但还是反对这样改!!!
改完根本没法看了!
作者:
lh2214
時間:
2007-09-22 05:42
这个....
LZ当笑话发无所谓
就怕有些人当真啊
作者:
shinrax
時間:
2007-09-22 08:47
这个翻译实在是太有文化了,不得不出来顶下
能想到这些名字实在佩服之极
作者:
观铃の使魔
時間:
2007-09-22 09:23
我脑残了 莔.....
作者:
红色石头
時間:
2007-09-22 09:25
晕....喷血了。。。。。有那么翻译的。。。。嘎
作者:
塞123
時間:
2007-09-22 09:58
晕,这也太搞笑了吧!
作者:
rwbwbs
時間:
2007-09-22 09:59
翻譯得很不錯啊~超有創意....
作者:
zhangxxjj
時間:
2007-09-22 10:10
真的只能当笑话看看,不太会是真的。
作者:
yuexiaoyu
時間:
2007-09-22 10:12
狂喷啊,这样的翻译可真是绝了啊!
作者:
dna999999
時間:
2007-09-22 10:24
绝对不可能,大陆再怎么弱智也不应该弱智到这种程度,况且也不会引进火影的,放心吧!
作者:
godboy
時間:
2007-09-22 10:48
非常具有中国特色的火影,这翻译暴强。。。。。囧一个先。。。- -!
作者:
fangyiyuan
時間:
2007-09-22 10:58
真的吗?很好,很强大。
歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/)
Powered by Discuz! X2.5