2DJGAME! NOVO
標題: 无限怨念造就精品——《生化危机:恶化》自制Fans用外挂字幕[多重校对完美版] [打印本頁]
作者: XYZ70599 時間: 2008-12-09 23:46
標題: 无限怨念造就精品——《生化危机:恶化》自制Fans用外挂字幕[多重校对完美版]
[quote=提前声明]实在不知道该往哪里发合适,所以就扔这里了。
要是地方不对,还请版主麻烦转移一下。谢谢。[/quote]
说实话,在看《生化危机:恶化》的时候,我真的被那些翻译人员的『极端不敬业』给惹恼了——机场专业用语和新闻专业用语的语境翻译不对也就罢了,毕竟这要靠平时的观察和积累。可美国的『911求助电话』硬生生地被翻译成『119』!?你YA真以为机场航站楼只是发生火灾了啊!“本土化”可不是让你这么用的!!
在『无限怨念』的推动下,这个完全自制的『Fans用外挂字幕』就这样诞生了。我承认我英语还不算太到家,半年多不做东西也导致在时间轴的精准上面存在退步,但最符合《生化危机》系列风格的翻译,我敢说现阶段绝对独此一家!(别的地方有一样的?那有可能是我发布过去的。没办法,出点小毛病导致『禁言半个月』,所以这东西就没法第一时间发过来)
听从友人的建议多次修改后,现在这版已经可以算得上是【完美版】了。毕竟很久没做字幕了,一些错误肯定在所难免,还请大家一一指出。
据行内人说——本月17日真正的BD-RIP就会流出,到时候大家可以直接将这字幕挂上去,看看什么叫做『怨念造就精品』。
特别根据网络上面的资源情况,将字幕分成“单片版”和“分片版”两版,各位下完后可以根据自己的喜好使用。
客套话什么的就都免了,有什么意见尽管提。言语粗鲁无所谓,只要是在点子上我都会虚心接受。
一切都是为了17号之前打造出最佳的字幕版本!!
[ 本帖最後由 XYZ70599 於 2008-12-09 23:58 編輯 ]
作者: hiranoaya 時間: 2008-12-10 01:39
这个不支持不行了
虽然是直接看raw的,不过还是感谢lz辛勤劳动
作者: yzglw 時間: 2008-12-10 14:28
等不及了,感谢LZ的发布
这部作品我已经期待了好几个月了呢
作者: ylphoenix 時間: 2008-12-10 16:22
生化危机:恶化 已经发布了,就画质和效果看 ,还是比不上 FF-ADVANCED Children ,无限怨念中 。。。
作者: XYZ70599 時間: 2008-12-10 17:25
[quote=ylphoenix] 生化危机:恶化 已经发布了,就画质和效果看 ,还是比不上 FF-ADVANCED Children ,无限怨念中 。。。 [/quote]
现在流出的版本都是DVD-RIP
再加上片源自身解析度成问题,弄得成品多少都有些不清楚
CG见长的游戏公司和动作见长的游戏公司制制作理念就是不同
毕竟在『CG动画』制作方面CAPCOM远没有SE经验多
但是每个公司都有自己的特点
你要是让SE制作出《生化危机》那种紧张刺激的『临场感』
我敢打赌他同样做得没有CAPCOM强悍
还有
一个『Fans片』,只要Fans满意就足够了
那些无聊的『技术党』只会在那里炫耀自己的阅历
你难道没注意到真正为《最终幻想VII:再临之子》花钱买单的只有游戏的Fans么?
[ 本帖最後由 XYZ70599 於 2008-12-10 17:27 編輯 ]
作者: 退休の鲤鱼 時間: 2008-12-10 17:57
嘛……我是對CG動畫不太感冒的-,-
而且題材又是生化
對這種東西更沒感覺了
看在如此大愛的份上姑且去拖來看一下@。@
順便繼續等攻殼2.0
[ 本帖最後由 退休の鲤鱼 於 2008-12-10 17:59 編輯 ]
作者: bullboy 時間: 2008-12-10 18:01
其实个人认为该片还在那啥降临神子之上。。。。嘛,当然角度是同样都没玩过这2款游戏。。。
作者: ruxuan 時間: 2008-12-10 18:46
感谢分享 楼主辛苦了
作者: Kaede 時間: 2008-12-10 18:53
説実話我不覚得這DVD太好
作者: akitowang 時間: 2008-12-10 18:59
支持lz了,当初下了一个将近1G的版本,结果看了10几分钟就删了,丫的居然是英文字幕,声音还不同步
作者: Juddecca 時間: 2008-12-10 19:04
= =直接用英文字幕也就没这么多怨念了.....
最可怕的是以前看的<慕尼黑>,中文字幕是乱来的(疑为音译>_<),英文字幕是中文字幕Chinglish过去的,最要命的是以色列人的口音不是我等能够听得懂的.....
作者: XYZ70599 時間: 2008-12-11 07:15
[quote=Juddecca]直接用英文字幕也就没这么多怨念了 [/quote]
您老人家英语好也不用这样显摆吧!!!
这话几乎把翻译人员的辛苦工作都给否了
你用英语字幕看,还不如啥都不用看『RAW』实在
因原声语速过快而导致写错词的现象现在依然常见
[ 本帖最後由 XYZ70599 於 2008-12-11 07:22 編輯 ]
作者: x303a 時間: 2008-12-11 09:19
先收下这个字幕文件,17号直接下BDRIP就可以看了
作者: Juddecca 時間: 2008-12-11 09:56
[quote=XYZ70599] [quote=Juddecca]直接用英文字幕也就没这么多怨念了 [/quote]
您老人家英语好也不用这样显摆吧!!!
这话几乎把翻译人员的辛苦工作都给否了
你用英语字幕看,还不如啥都不用看『RAW』实在
因原声语速过快而导致写错词的现象现在依然常见
[/quote]
说到这个.....
为什么英文字幕也是听写出来的?
DVD原盘难道不配真.字幕的么?
作者: 艾斯嘉科尼 時間: 2008-12-11 13:16
做得很不错~喜欢
作者: weslkey 時間: 2008-12-11 13:24
真的BD版 记得自带中文字幕
不过一般翻译也不行吧
支持一下LZ
作者: zhangsword 時間: 2008-12-11 13:38
感谢LZ的辛勤劳动~~~十分喜欢~~
作者: bigboss62244 時間: 2008-12-11 15:01
LZ混A9么,怎么不在那发啊,那里人多啊,这里还是冷清了。
作者: slj1985 時間: 2008-12-11 15:39
对lz的极端负责和敬业精神表示敬佩,为了回报lz的一片真诚,我下来收藏了!
作者: XYZ70599 時間: 2008-12-11 19:37
[quote=bigboss62244] LZ混A9么,怎么不在那发啊,那里人多啊,这里还是冷清了。 [/quote]
你去A9的『生化危机』版块看看
从制作的第一版到现在这版最初都是在那边发布的
我在那边的ID是『330294』
作者: Hadesgo 時間: 2008-12-12 01:38
个人倒是比较期待双语字幕,不是因为英文水平如何NB,而是原汁原味的英语更能反映语境,几个关键的单词(比如一些组织和公司的名称、病毒名称也能有感性的认识,包括部分人名的英文拼写)。同时对自己的英文口语听力也是一种提升。
另外同意LZ这部作品是给Fans看的观点。除了开头SS咬死的警卫后10秒丧尸化实在很扯淡,不过总比真人电影版那三砣大便好多了。
作者: Dddd 時間: 2008-12-12 09:18
你说漫游吧……那个“三才”的确是是很有才……
不过lz这么有爱是一件好事,最好连英文都做就能够对照看了
[quote=" 退休の鲤鱼"]嘛……我是對CG動畫不太感冒的-,-
而且題材又是生化
對這種東西更沒感覺了
看在如此大愛的份上姑且去拖來看一下@。@
順便繼續等攻殼2.0[/quote]
话说2.0是啥?
[ 本帖最後由 Dddd 於 2008-12-12 09:26 編輯 ]
作者: odin623 時間: 2008-12-12 11:50
有Fans用的外掛字幕當然要收下啦
畢竟這裡面一定可以看到很多用心的地方 感謝分享
作者: liou 時間: 2008-12-12 14:31
好吧,
前一阵子一直忙着在PC区那边的帖子
最近又一直忙工作,所以没时间来这里看
迟到了迟到了
抱歉抱歉~
东西拿了,但是一直在等BD版所以这部片子始终没下
所以效果只能等下了以后再看咯~
说不定~我还会从中挑出毛病的哦~
<----生化10年饭了~
狐狸你做好准备出“再次完美版”吧,哈~
作者: 退休の鲤鱼 時間: 2008-12-12 15:11
[quote=Dddd] [quote=" 退休の鲤鱼"]
順便繼續等攻殼2.0[/quote]
话说2.0是啥? [/quote]
95年的某电影版重新3DCG化~声音全改6.1声道(囧……
有问题找GOOGLE……
好东西不光要有画面,其他各方面也要超强才是~
超期待
12/20发卖DVD+BD
[ 本帖最後由 退休の鲤鱼 於 2008-12-12 15:12 編輯 ]
作者: collan 時間: 2008-12-12 16:45
我正准备震撼地看一下。。。下载到80%了。
作者: XYZ70599 時間: 2008-12-12 17:05
[quote=退休の鲤鱼]95年的某电影版重新3DCG化~声音全改6.1声道
好东西不光要有画面,其他各方面也要超强才是~
超期待
12/20发卖DVD+BD [/quote]
『超强』这两个字没有那么容易实现的——尤其是在当今的ACG界
你说的那个作品我曾经在朋友的电脑中看见了部分原文件
(你以为现在的那些好作品有多少是『日本原产』么?)
要按照业内标准来评价的话——仅仅能获得『B』评价
因为当时没有声音文件,所以不知道音响效果如何
如果真如你所言——“声音全改6.1声道”的话
配合上剧情,综合评定最高也只会是『A-』
个人主观意识很容易让你造成误判
作为一个『高龄』的动漫迷
你应该很清楚才对
[ 本帖最後由 XYZ70599 於 2008-12-12 17:09 編輯 ]
作者: dbutane1 時間: 2008-12-12 23:27
太有爱了~顶之!
作者: brokensoul 時間: 2008-12-13 10:51
冲着完美版来下载,话说这次的生化危机制做得还不赖。
谢谢分享了。
作者: Dddd 時間: 2008-12-13 12:45
[quote=退休の鲤鱼] [quote=Dddd] [quote=" 退休の鲤鱼"]
順便繼續等攻殼2.0[/quote]
话说2.0是啥? [/quote]
95年的某电影版重新3DCG化~声音全改6.1声道(囧……
有问题找GOOGLE……
好东西不光要有画面,其他各方面也要超强才是~
超期待
12/20发卖DVD+BD [/quote]
哦 看过 忘记了
看小资会不会压
作者: torein 時間: 2008-12-13 14:34
伤心,刚把那个DVD无字版的删掉...
作者: xxkorochixxk 時間: 2008-12-13 21:48
话说我看的飞鸟的不知怎样,还是下Fans的版本放心
作者: XYZ70599 時間: 2008-12-14 14:29
17号出BD-RIP
不知道哪个字幕组会制作呢?
……值得期待……
作者: fghvan 時間: 2008-12-14 21:15
个人也對CG動畫不太感冒的,不是说动画制的不好,只不过看着这种塑料娃娃(或者说人皮蜡像)总觉得不是很舒服。
作者: mxoix 時間: 2008-12-14 21:31
做得很不错~喜欢
作者: ms08 時間: 2008-12-18 12:11
只能动画原创新御姐和克莱尔的新造型都很满意……故事情节么什么好说的。。精品谈不上。
作者: dxxtiger 時間: 2008-12-19 02:12
正在对某些翻译的英文感到无语时看到LZ的作品,支持一下
(虽然看raw也没问题不过为了刻碟还是要找个好点的字幕)
PS:我也想女难啊...里昂你个人生的赢家
作者: at89s51 時間: 2008-12-19 20:18
私以为这部的素质对不住楼主的热情
作者: duankongzhiren 時間: 2008-12-19 20:59
这部电影通过了里昂,重新给小强定义
作者: SM神龟 時間: 2008-12-19 23:34
偶喜欢楼主这种认真的考究派,顶一个先。
作者: noword13 時間: 2008-12-19 23:42
无私奉献总是好的,支持一个先
话说这部生化制作的质量还是不错的,Clair总感觉像极了FF里面的小A
歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) |
Powered by Discuz! X2.5 |