2DJGAME! NOVO
標題:
大魔王3 (原来这部作品是日韩合作的产物啊)
[打印本頁]
作者:
Monobe
時間:
2010-04-17 10:44
標題:
大魔王3 (原来这部作品是日韩合作的产物啊)
可罗奈的袋子究竟能装多大的东西啊
看见棒子文后才发现原来这部作品是日韩合作的产物啊
作者:
turetear
時間:
2010-04-17 11:04
为什么棒子文写在日文下面看上去这么不HX
作者:
comic_fan
時間:
2010-04-17 11:06
可能是在韩国有播放吧
作者:
lee204170
時間:
2010-04-17 11:21
经楼主大大这么一说才发现的说!!看来棒子文化反侵略日本啦??不过感觉总是怪怪的棒子文字啊!!好歹日文还是咱老祖宗传过去的古汉字,咋个棒子文就给改成这个德行??吐槽一番~~
作者:
Train
時間:
2010-04-17 12:19
韩文西内。
虽然个人想这么说的。
但还是淡定一些吧,不出现在剧情对话问题不大。
作者:
shinichi1122
時間:
2010-04-17 12:23
某些韩国动画公司代工的吧...看看ED就知道..他们擅自加上去的吧..貌似以前也有类似的事情发生..
只是天朝公司比较厚道,不太会做这种缺德的事..
这只能叫韩国代工...远远谈不上日韩合作...再说这作品有小说有漫画都是日文正宗..和棒子能扯上什么关系...
作者:
NGQ
時間:
2010-04-17 12:32
我还以为主创阵容里面有棒子呢........
看了两张图发现,这其实只是棒子代工的时候夹带私货吧?
作者:
outwindows8349
時間:
2010-04-17 12:32
[quote=shinichi1122] 某些韩国动画公司代工的吧...看看ED就知道..他们擅自加上去的吧..貌似以前也有类似的事情发生..
只是天朝公司比较厚道,不太会做这种缺德的事..
这只能叫韩国代工...远远谈不上日韩合作...再说这作品有小说有漫画都是日文正宗..和棒子能扯上什么关系... [/quote]
话说,“教務室”三个字不就是天朝的么,已经无法做缺德的事情了呀
作者:
MoonKnight
時間:
2010-04-17 12:36
四次元袋....korone其实就是机器猫的转生再世啊
比如说这个反射披风
作者:
gnapiat
時間:
2010-04-17 12:45
這個作品算是較注重原作了... 現在都看似在跟着原作走。
作者:
蛋桶
時間:
2010-04-17 13:56
楼主还真细心,咱看到现在都没发现,话说为什么这上面有棒子文呢
作者:
蒼之十四劍
時間:
2010-04-17 14:02
路過為那糟糕的英文發笑一下
棒子文無視…
作者:
斩月无双
時間:
2010-04-17 14:25
钢管文,很明显应该加入中文。。。
作者:
vandread
時間:
2010-04-17 15:19
估计韩国人又宣布这动画是韩国人的
作者:
firelee
時間:
2010-04-17 15:38
[quote=MoonKnight] 四次元袋....korone其实就是机器猫的转生再世啊
比如说这个反射披风
[/quote]
請不要說這種令人害羞的話
作者:
eilot
時間:
2010-04-17 16:06
學校老師見到那個英文
應該會當場吐槽不起
作者:
mimu
時間:
2010-04-17 16:52
太赶了,用了不到三分钟就把小说第一本的大战一笔带过,监督去死吧
作者:
7500175
時間:
2010-04-17 17:45
韩国能产动画
???棒子又在YY了。
作者:
xfkw
時間:
2010-04-17 17:49
可罗奈的袋子估计是另一次元空间,和多啦O梦的那个袋子是同一公司出产的。(玩笑
棒子语,不要在意细节,免的让人想起其他东西。
作者:
wty9076
時間:
2010-04-17 17:49
我汗...真是怎么看怎么别扭啊..棒子文真碍眼
作者:
andemilly
時間:
2010-04-17 17:53
棒子一贯无耻,可以无视之,另外,12楼的,你那是什么游戏啊,兴趣高高
作者:
weiyemo
時間:
2010-04-17 17:57
这...有谁愿意说说这是啥动画啊,最近没留意到...
作者:
直人naoto
時間:
2010-04-17 18:05
感觉是制作背景的韩国人做的小聪明。。。
嘛,反正无所谓,看的是动画主体内容。。。
作者:
qaz2361
時間:
2010-04-17 20:43
哈!我會想到之前有很多代工画動畫的人
很多都是印度公司
日韓合作算很平常的事
作者:
shinichi1122
時間:
2010-04-18 11:14
舍长大好啊~~~
属性:腹黑+巨乳+强气御姐
作者:
4774175714
時間:
2010-04-18 11:22
这是棒子为了取得这部片子的所有权的铺垫
作者:
akitoX
時間:
2010-04-18 11:35
很多动画都是国外代工的,比如银英传有部分是朝鲜做的.
作者:
好色人
時間:
2010-04-18 12:32
估计韩国人又宣布这动画是韩国人的
應該會說從作者到整各製作群還有贊助商的祖先都是韓國人吧。其實如果畫面中有夾帶預定外的韓文的話,其實製作群能告韓國人的,只是性價比的問題...韓國人啊,如果沒有來一次挫折的話,說不定會是第三次世界大戰的主導者。
作者:
mimu
時間:
2010-04-18 13:00
[quote=weiyemo] 这...有谁愿意说说这是啥动画啊,最近没留意到...
[/quote]
最后大魔王,4月肉番之一
作者:
baominghao
時間:
2010-04-18 13:06
估計文化需要交流 所以產生了這種畸形產物 鑒定完畢
作者:
hwy518
時間:
2010-04-19 22:27
下去某兵营那段打斗太赞了。那种气氛和其他动画有很大的不同,动作和姿势都很到位呢。可惜,就是少了点。如果之后的剧情还有就爽了。
作者:
wellsoon
時間:
2010-04-19 23:12
男主一下子突然爆发很那啥,虐人太血腥了
作者:
jj8888
時間:
2010-04-19 23:30
最后又出现了新的人物
作者:
tank106637
時間:
2010-04-20 00:01
南北棒子和TG代工霓虹的作品数量相当不少的
作者:
wshshjf
時間:
2010-04-20 02:22
照屋荣子出来了。。。还是户松遥的CV咧。。。不知道具体会有多大戏份。。。原作听说MS没给收进后宫里。。。
作者:
大刀文
時間:
2010-04-20 18:53
看見了有韓文,我就不太想看了......好像會很奇怪的感覺
作者:
fwfate
時間:
2010-04-20 19:35
其實可羅奈有點捏小叮噹的梗,之前上WIKI有說…
作者:
sd5472608
時間:
2010-04-20 23:54
大魔王还是很值得期待的啊……无码无码……
作者:
sky2579
時間:
2010-04-21 16:27
我还真没注意到,居然有韩文出现。现在出到第三话,感觉非常不错,希望以后剧情发展不会泡沫
作者:
clemante
時間:
2010-04-21 16:33
韩文基本可以忽略不计,没细看基本看不到的……
作者:
shinaga
時間:
2010-04-21 16:41
嗯……确实违和感很强……
如果是中文还好一点……毕竟是未来的故事
作者:
秋山澪
時間:
2010-04-21 21:42
只是制作里面有韩国人而已...没影响..
作者:
chaos_man
時間:
2010-04-21 21:50
第一时间就发现了。。。。对于日本片里出现棒子文一向很敏感。。。。。
作者:
pkjjhe
時間:
2010-04-21 22:13
[quote=wshshjf] 照屋荣子出来了。。。还是户松遥的CV咧。。。不知道具体会有多大戏份。。。原作听说MS没给收进后宫里。。。 [/quote]
按照动画进度估计是第一季的BOSS的手下
算剧透吗这
作者:
DE8398
時間:
2010-04-21 23:41
其實加入中文會比較好吧
畢竟棒子文看的懂人少
一開始還以為是看錯了
沒想到樓主眼睛還真厲害
作者:
daili
時間:
2010-04-22 00:17
出现在剧情对话问题不大
作者:
groovyhow
時間:
2010-04-22 09:06
棒子文看上去真是不大舒服...
作者:
八雲紫
時間:
2010-04-22 11:16
那个是字幕吧
不过又一个卖肉动画而已
作者:
timo
時間:
2010-04-22 12:54
棒子文- -!
作者:
zyflove
時間:
2010-04-22 14:11
对下面出现棒子文表示不理解
作者:
ddbyc
時間:
2010-04-22 17:30
棒子文看的不舒服,
作者:
saber89
時間:
2010-04-22 17:41
看了好几集都没有发现这个啊,原来真有韩语
作者:
火影米
時間:
2010-04-22 18:12
我已经察觉到有韩文,但是没有到是日韩合作
其实是后期加工而已= =||
作者:
loli001
時間:
2010-04-22 19:19
看的时候我还真没注意到啊 棒子文大囧
作者:
loliconevil
時間:
2010-04-22 22:01
棒子必须死...........
动画看到这里真纠结
作者:
Noeru
時間:
2010-04-22 22:29
因為棒子文就像是魔法文字一樣阿
作者:
猫舞菜刀
時間:
2010-04-22 22:42
棒子文无视,楼主心细。
作者:
tea139q
時間:
2010-04-22 22:43
世界甘大,可能想去韩国发展~有前途
作者:
sam21023
時間:
2010-04-23 14:38
韓文..
說實在無法喜歡韓國人...(正坐
作者:
keroberos
時間:
2010-04-23 14:42
没有什么奇怪,棒子国的东西已经充满了整个宇宙了啊
作者:
qq848775
時間:
2010-04-23 16:47
这个问题我也发现了....感觉大魔王的动画有点崩 还是小说比较经典
作者:
sk01
時間:
2010-04-23 19:58
棒子文== 真是不和谐....
作者:
黑袍达拉马
時間:
2010-04-23 20:11
代工还这么嚣张啊,b4棒子
作者:
xinde
時間:
2010-04-23 20:37
原来是日韩合作的啊,一直疑惑为啥会有韩文呢。。。
作者:
一个谜
時間:
2010-04-23 20:58
代工,正如美国产品是中国代工,但不会写“中美合作”。
作者:
BAGABAGA希
時間:
2010-04-23 21:45
韩国代工太疼了点
作者:
gr1990
時間:
2010-04-23 21:47
其实是制作方找不到火星文了所以用韩文代替~~~~
作者:
911sakura
時間:
2010-04-23 22:08
看见一群人喊着 绝不会买bd
可见他们对这个有多讨厌
嘛如果bd真出的时候肯定要修正
作者:
wmwmwm
時間:
2010-04-23 23:01
要是不在韩国播出,加上那些字有什么用呢?难道是为了,让韩国人在网络上看盗版的更容易?
作者:
ENDスマイル
時間:
2010-04-23 23:09
不知道为啥加入棒子文 以前的动画好像都没这样的
作者:
L.D.H
時間:
2010-04-23 23:35
软弱的弱势魔王加美女版的叮当的校园故事,发展还是惨淡了些……
作者:
womeijia
時間:
2010-04-23 23:43
棒子对于本国文化有种近乎偏执的执着
作者:
11223344
時間:
2010-04-24 02:09
[quote=outwindows8349] [quote=shinichi1122] 某些韩国动画公司代工的吧...看看ED就知道..他们擅自加上去的吧..貌似以前也有类似的事情发生..
只是天朝公司比较厚道,不太会做这种缺德的事..
这只能叫韩国代工...远远谈不上日韩合作...再说这作品有小说有漫画都是日文正宗..和棒子能扯上什么关系... [/quote]
话说,“教務室”三个字不就是天朝的么,已经无法做缺德的事情了呀 [/quote]
这三个字是通用词汇,不能因此就说是天朝的。
反正日文里面和中文同字同文同义的有不少,不过对于棒子们这样的夹带居然没有被11区的导演组审查发现还真是无语~~~~抢时间都不用这样搞吧?!
作者:
daili
時間:
2010-04-24 05:51
應該會當場吐槽不起
歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/)
Powered by Discuz! X2.5