2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 13
打印 上一主題 下一主題

空之轨迹SC负责人星无火对SC翻译的看法和事情的真相

 關閉 [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
102
精華
0
DB
70
0
註冊時間
2007-08-25
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2007-08-25 09:44 |只看該作者 |倒序瀏覽
以下是星无火在百度吧中的回复:

FC翻译进入尾声时我才进入娱乐通,确实没什么功劳,写进名单末尾也不是我本人的意思,不过多少也翻译了万字以上,凑个数倒也问心无愧.这种东西本来就是无关紧要的事情,没必要去计较,我真是一点都不在乎.YSF是我一个人花2个星期翻译的,SC相当多的一部分也是我翻译的,YLT这两年的日本游戏大多数我都参与了翻译工作,基本上也都没有署名.

牛奶小街改成米尔西街道的主意不是我提出的,当时我还反对修改,理由是应该一切以FC为准,但没有去管,最后还是被改了.我不懂德语,如果ミルシ有牛奶的意思,那就算我错了便是.反正国内本也没几个人懂德语,不懂倒也不丢人.就算有牛奶的意思,音译成米尔西也一样没错,这都是小问题.

至于SC翻译质量问题,确实无法逃避责任.事实是怎样的呢?300万字的文档,4个人负责翻译,最后统一校对.我负责的部分,可以问心无愧地说: 质量不逊色于FC的平均水准.玩过游戏的人应该都能察觉到,文字存在非常明显的痕迹,经常是一段很好一段很烂,有关此点,在YLT论坛就有几个人提出过了.

临近SC上市的时候,大家最后一次校对整个文档的时候却发现,几乎有一半的文字完全不是人话.(有多不是人话?总之超越想象)也就是说,4名翻译中,1~2个人完全不懂游戏,日语烂到了家,翻译出的上百万字几乎没一句可以用.而负责校对的人也基本什么都没干,上百万完全不是人话的文字就原封不动地摆在那里.最后是我们几个人连续N个通宵没睡觉,几乎是飞速狂改,把堆积如山的火星文尽可能多的改成人话.推迟上市日期是不可能的,不到一星期把一百多万字改完美也是完全不可能的,再怎么努力也无法回天.当时唯一的希望就是把那些文字都改成人话,但时间太少,连这也都做不到.

所以,4个翻译中,其中有1~2个是毫无敬业精神和日语水平的杂碎,这是毫无疑问的.

我知道对玩家来说,任何解释和都是一文不值的,因为玩家想要的是完美的游戏,而不是什么理由,推卸责任更是只会惹来反感和骂声.所以也不想说太多了.

唯一要说的就是:修正补丁肯定一定绝对会有,而且发布时间不会太久. 水平不敢夸口,毕竟要在这么短的时间内重新翻译上百万字,已经超越人类能力的极限了,但我们几个人一定会尽力而为,因为我们爱游戏,爱空之轨迹.痛恨鄙视胡乱翻译的无耻行为.

就这样.请各位就当游戏还没上市,忍耐到9月再玩吧.

[ 本帖最后由 chb184 于 2007-08-25 17:20 编辑 ]
已有 1 人評分DB 收起 理由
chb184 -2 轉帖未引用

總評分: DB -2   查看全部評分

回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
386
精華
0
DB
299
18
註冊時間
2007-05-24
2#
發表於 2007-08-25 10:06 |只看該作者
强烈bs ylt……js一个,完全不把玩家放在眼里……
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
14
精華
0
DB
2
0
註冊時間
2007-08-24
3#
發表於 2007-08-25 10:15 |只看該作者
很BSYLT啊,现在在挣扎到底买不买正版,不买可惜,买了,便宜他了。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

☆三分钟热度★

帖子
36
精華
0
DB
310
0
註冊時間
2007-08-21
4#
發表於 2007-08-25 10:47 |只看該作者
OK,我就当游戏还没上市,忍耐到9月再看他们的努力到底兑现没有在说吧。
不是火星人,看不懂火星文::83::
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
714
精華
0
DB
866
0
註冊時間
2004-04-12
5#
發表於 2007-08-25 10:53 |只看該作者
你转这么多全不加引用.版大的帖子算白发了
好不容易得来的帐号为什么就不珍惜呢
回覆

使用道具 舉報

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

羅裏叭嗦~~!

帖子
5350
精華
0
DB
5114
0
註冊時間
2007-04-12
6#
發表於 2007-08-25 11:51 |只看該作者
事件真大条呢...

看来补丁是一定要发的了...~

话说不专业的翻译还让参与,真是....
袮 想 再 罒 壹 次 嗎 ?
回覆

使用道具 舉報

zwround 該用戶已被刪除
7#
發表於 2007-08-25 12:46 |只看該作者
想要中文版的英雄6呀
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

守序邪恶

帖子
207
精華
0
DB
177
0
註冊時間
2007-06-09
8#
發表於 2007-08-25 13:03 |只看該作者
让我想起上古卷轴3……
那也不是人类能看下去的水平……中英文乱码混杂一起……
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
829
精華
0
DB
466
0
註冊時間
2007-08-07
9#
發表於 2007-08-25 13:46 |只看該作者
我kao,ylt你是怎么回事啊!脱这么久,就脱出这么个东西!300万字4人翻也就不说了,还凑2个不懂也不负责任的人,真是太失望了……能把质量救回来吗,我不敢希望了……
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
14
精華
0
DB
10
0
註冊時間
2007-08-25
10#
發表於 2007-08-25 14:02 |只看該作者
哎。。。。。。玩中文版纯粹看剧情,,,翻译得烂,就实在是。。。。。。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
137
精華
0
DB
102
0
註冊時間
2007-08-21
11#
發表於 2007-08-25 14:30 |只看該作者
我是等了好久了,如果真是这样的话还真是不幸.
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
841
精華
4
DB
471
0
註冊時間
2007-07-21
12#
發表於 2007-08-25 17:49 |只看該作者
修正bug的补丁到是很正常,修文本的补丁...,这种情况应该把游戏全部回收
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
644
精華
1
DB
595
0
註冊時間
2004-09-17
13#
發表於 2007-08-25 17:58 |只看該作者
我对娱乐通的印象算是越来越差了,这次ED6SC坚决不会支持正版了,憋气
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
80
精華
0
DB
27
0
註冊時間
2006-01-03
14#
發表於 2007-08-25 17:58 |只看該作者
现在只能希望9月8号的补丁能够消除大部分的BUG。
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-12-29 23:12 , Processed in 0.036458 second(s), 33 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部