2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
樓主: danic
打印 上一主題 下一主題

目前中国有没较准确的日译中软件?

[複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
122
精華
0
DB
48
0
註冊時間
2006-12-29
31#
發表於 2007-01-28 10:02 |只看該作者

目前中国有没较准确的日译中软件?

感觉金山的确实很垃圾...好多翻的牛头不对马嘴.最好的办法就是自己学日语.听说很难学啊...我本来还想试试的.但是哪里有我们德语难啊...天啊
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
115
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2007-01-31
32#
發表於 2007-01-31 20:03 |只看該作者

目前中国有没较准确的日译中软件?

要是翻译的都特别好的话汉化游戏就不至于这么费劲了
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
6
精華
0
DB
6
0
註冊時間
2007-02-03
33#
發表於 2007-02-04 13:39 |只看該作者

目前中国有没较准确的日译中软件?

日文和中文还有一点象哦,也不难学啊。有心就好了
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
144
精華
0
DB
151
0
註冊時間
2006-07-09
34#
發表於 2007-02-06 11:32 |只看該作者

目前中国有没较准确的日译中软件?

中文和日文都是比较复杂的语系,而且除了写法相近之外共同点很少。
做到准确全文翻译以现在的语言学和计算机学的程度几乎是不可能。
西方的文字翻译相对来说要容易的多(比如欧洲的一些语言)。
所以要想看懂,或多或少的学一点还是不无裨益的。

引用自 动心1
日文和中文还有一点象哦,也不难学啊。有心就好了


请问这是你学习日文的经验之谈,还是看到日文汉字而凭空想像的呢?
对于一个中文很好但没有外语基础的人来说,学习日文要比学习英文花费的精力多得多。当然,有心肯用功的话,任何学科,即使天资不高的人,也可以学习到中上的水平。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
922
精華
0
DB
245
0
註冊時間
2007-01-20
35#
發表於 2007-02-06 15:00 |只看該作者

目前中国有没较准确的日译中软件?

有时候翻短句会有奇效。。。。。。
回覆

使用道具 舉報

游客

帖子
79
精華
0
DB
40
0
註冊時間
2007-02-05
36#
發表於 2007-02-06 16:00 |只看該作者

目前中国有没较准确的日译中软件?

有没有能够给我一个链接的朋友阿?
回覆

使用道具 舉報

newfishjump 該用戶已被刪除
37#
發表於 2007-02-06 16:43 |只看該作者

目前中国有没较准确的日译中软件?

在用日语一典通,觉得也不好使
回覆

使用道具 舉報

 saxp

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
75
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2004-11-20
38#
發表於 2007-02-12 09:32 |只看該作者

目前中国有没较准确的日译中软件?

excite还好使,那个金山没什么用,日文用法复杂,电脑智能跟不上,但是中文翻日文还容易点,中文文法简单,那个excite翻得不错.日文是粘缀语,一个个成分加上去,电脑吃不消了.
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
64
精華
0
DB
11
0
註冊時間
2006-12-26
39#
發表於 2007-02-13 15:43 |只看該作者

目前中国有没较准确的日译中软件?

靠翻译软件是没出路的,软件我最多拿来查单词,剩下的全都要自己理解。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1289
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2006-12-24
40#
發表於 2007-02-18 20:43 |只看該作者

目前中国有没较准确的日译中软件?

使い方

左のテキストエリアに翻訳したい文章を入力します。
翻訳の種類(英→日または日→英)を選択します。
「翻訳」ボタンを押してください。右のテキストエリアに訳文が表示されます。
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
205
精華
0
DB
104
0
註冊時間
2007-02-03
41#
發表於 2007-02-19 13:29 |只看該作者

目前中国有没较准确的日译中软件?

现在没有任何的软件能准确的互译文章
有时短句都出错
更别提文章了

我在学校学过编程
也研究过这方面的原理
确实是很难编译

想要编译一个完美的翻译软件来比做个操作系统都难.....
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
332
精華
0
DB
588
80
註冊時間
2004-06-25
42#
發表於 2007-02-19 18:54 |只看該作者

目前中国有没较准确的日译中软件?

如果会棒子文的话
日文和棒子文互译准确率很高……
わたしたち 正義のために戦います
たとえ それが命をかける戦いであっても
わたしたちは 一歩も引きません!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
73
精華
0
DB
25
0
註冊時間
2007-02-11
43#
發表於 2007-02-20 09:37 |只看該作者

目前中国有没较准确的日译中软件?

翻译软件翻译的都不太好。买个电子词典可能要好一些。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
36
精華
0
DB
18
0
註冊時間
2007-02-22
44#
發表於 2007-02-22 20:47 |只看該作者

目前中国有没较准确的日译中软件?

目前適用DR.eye
可惜不能跟FIREFOX整合覺得很可惜..
回覆

使用道具 舉報

游客

帖子
102
精華
0
DB
19
0
註冊時間
2007-02-23
45#
發表於 2007-02-23 20:00 |只看該作者

目前中国有没较准确的日译中软件?

呵呵,关键是平假名和片假名看得太让人头痛了
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-12-27 17:49 , Processed in 0.037231 second(s), 29 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部