2DJGAME! NOVO

標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦 [打印本頁]

作者: zzy454145296    時間: 2006-01-07 23:48
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
如上所说......我不是很清楚啊... ;009;
作者: badbadbad    時間: 2006-01-08 00:13
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
如果是翻成“的说”的话,那就是一种口癖。
MS无意的说……
作者: zzy454145296    時間: 2006-01-08 00:31
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
sodane.......酱紫的说......
作者: 巴鲁巴特斯    時間: 2006-01-08 15:42
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
貌似还不知道原来是这样翻的......
作者: dboy666    時間: 2006-01-08 23:37
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
だね そうだね ですね 的说.
作者: hie8    時間: 2006-01-09 01:12
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
只是在肯定语气里加一点反问或询问的语气.
作者: 联邦军士官    時間: 2006-01-10 08:46
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
完全是某些人的语言习惯吧,不管说什么都喜欢在句尾加上“的说”,纯属个人现象,与原文无关
作者: yabbay    時間: 2006-01-10 09:27
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
翻译成"就是呢"或"对呢"
貌似更合适一点
作者: teikayo    時間: 2006-01-11 00:54
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
其實だよね也很常見,而且可以單獨使用,就是表示同意、「是啊」「就是這樣」的意思。同意樓上的說法,不太適合翻成「的說」的說~ ;-p
作者: alpha0228    時間: 2006-01-19 00:00
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
「的說」我最常看到的倒是代表のに/なのに的意思
表事事實與自己的期望不同的助語詞
台灣人較常用
老實說我對這個翻譯很有疑問
中文本來沒這種語法,「的說」單看字面也看不出のに/なのに
香港正常跟本完全不會用
內地有這樣的講法的嗎?
作者: 蜻蜓点水    時間: 2006-01-24 01:57
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
的說素翻译的么,一直没在意过这个呢~
网上看到不少人用这个的时候原来都没想到素日文这边的,
后来到是觉得象DESU的音,汗汗....
作者: farseer    時間: 2006-01-30 12:18
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
句尾的语气助词ね一般是抒发感情,期待对方和自己同感的表达方式
我一般翻译成“呢”
作者: gohandesiyo    時間: 2006-01-30 16:36
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
什么偶啦,什么的说了啊,都是台湾人的口头禅,和日语无关
作者: lrencial    時間: 2006-03-18 04:53
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
同意楼上的说
确实是台湾那边的口头禅..
也不知道我什么时候听习惯了会说这句话..
导致有时候跟人聊天冒出这句的时候别人都搞的木三三
作者: lkyjp24    時間: 2006-03-19 18:40
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
だね、是ですね的普通形、意味和です同様、我同友等対話的事後多用、
*君は最近は恋したね
作者: try4148    時間: 2006-04-07 14:19
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
desi 才被翻译成"的说"吧,楼上说是台湾人的口头禅,我觉得不全是,翠星石的口癖如果翻译的话就是"的说"
作者: lastoros    時間: 2006-04-07 20:31
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
“的说”实际上是从“です”来的嘛

是一帮自学日语的(大概是最早的哈日时期),灵机一动想出来的,然后先在圈子里然后在圈子外流行起来。
之所以能流行,据说是和东南地区有些语癖类似。比如上海话里有“伊讲(他说)”这样的常见语癖。
作者: kannsaki    時間: 2006-05-18 02:45
標題: "dane"被翻译成"的说"的由来是什么啊?请教下哦
我覺的翻"的說"沒錯 是要看放在那兒 如果附和對方的話 就可以這樣翻




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5