2DJGAME! NOVO

標題: [暂名]名作翻译学习帖——忍法剑士传(山田风太郎著) [打印本頁]

作者: Rona    時間: 2006-02-23 16:56
標題: [暂名]名作翻译学习帖——忍法剑士传(山田风太郎著)
最近被委托翻译了一些东西(字幕),劳累之余倒也感慨良多,偶然想起关于润色方面的一些东西其实在看日语书或者玩日语游戏时还是很重要的,现在很多朋友都是能大概看懂意思,却无法感觉出原文的意境和倾向,最后味如嚼蜡,乃至放弃(其实真要读古事记这些东西,不疯都很难……),因此决定拿两三篇文章作为例子,截取其中的某些代表性语句翻译一下,供大家参考下怎么读起来有趣又舒服。(我知道这话很寒……)

目前先选山田风太郎的小说,原因有几点
1此人著作年代明显比诸多“现代文”偏前,场景描写等等都很到位,不像“扑杀天使”等等,可以用对话和像声词填充章节的80%以上(无鄙视之意)
2文还是相当令人感动的,毕竟时代不一样,恶搞的成分比较少。
3比较流行(话说我翻译个丰田员工守则之类的东西…………)
4我还没看过 ;011;

如此,基本随着我看书的过程会选出有代表性的段落或者句子,大家也可以提出问题来交流,YY为主,翻译次之,如此,以后可能会向12国记之类的东西下手。

PS。下面就是华丽的盗版文章……
作者: Rona    時間: 2006-02-23 16:58
標題: [暂名]名作翻译学习帖——忍法剑士传(山田风太郎著)
占一层楼……别说我不厚道

EDIT:只是节选翻译,不可能全部翻译…因为脑浆有限……
作者: bs-skys    時間: 2006-02-24 11:56
標題: [暂名]名作翻译学习帖——忍法剑士传(山田风太郎著)
谢谢楼主分享
感谢楼主辛勤工作
作者: wxhbxc    時間: 2006-02-24 21:02
標題: [暂名]名作翻译学习帖——忍法剑士传(山田风太郎著)
谢谢楼主!这对我很有用……
作者: dboy666    時間: 2006-02-25 10:13
標題: [暂名]名作翻译学习帖——忍法剑士传(山田风太郎著)
LZ啊 小说原文全吗?
作者: badbadbad    時間: 2006-02-27 00:34
標題: [暂名]名作翻译学习帖——忍法剑士传(山田风太郎著)
LZ还会对《十二国记》下手,大期待!

PS:
《十二国记》的翻译已有(MS有两版),而且质量不俗。
但不知道有没有反映出小野主上的原作意境。
LZ若有对比过,不知作何评价?
作者: nekcalb    時間: 2006-03-02 11:27
標題: [暂名]名作翻译学习帖——忍法剑士传(山田风太郎著)
中日对照来得话确实不错....
对我很有帮助捏~
感谢发布~XD
作者: duckchen    時間: 2006-04-08 12:16
標題: [暂名]名作翻译学习帖——忍法剑士传(山田风太郎著)
呵呵,慢慢看,互相学习。




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5