2DJGAME! NOVO

標題: [求助]这句口头禅的精确翻译。 [打印本頁]

作者: kilika    時間: 2006-09-28 18:48
標題: [求助]这句口头禅的精确翻译。
おままごとは終わりだ


主要是不知道omamagoto是什么意思,请教高手Orz
作者: j6    時間: 2006-09-28 19:37
標題: [求助]这句口头禅的精确翻译。
日语wiki
ままごと(飯事)とは、幼児の遊びの一種。おままごとともいう。
参加する人を、お父さん、お母さん、赤ちゃん、ペットなど家族に見立てた役を振り分けて、家庭での食事や炊事等を模倣する遊び。主に女の子の遊びとされる。ままごとの「まま」は、英語の「mama(母)」ではなく食事を意味する「飯(まま)」からきている。近年では、食事に限らず、家庭生活一般の模倣も「ままごと」と呼ばれるようになってきた。

分類上はごっこ遊びの一種と考えられる。


意思上比较接近中文的“过家家”之类吧,当然离开上下文不好具体的说是什么意思
作者: kilika    時間: 2006-09-28 21:47
標題: [求助]这句口头禅的精确翻译。
哦~原来是“过家家”的意思,配上下面这幅图就知道意思了,谢谢楼上朋友的解答。





歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5