2DJGAME! NOVO
標題:
关于《聖なるかな》的翻译方法
[打印本頁]
作者:
Halley
時間:
2007-10-23 16:17
標題:
关于《聖なるかな》的翻译方法
Xuse出品的这款SLG游戏,堪称大作了,但是其标题确非常隐晦,远不如一代《永遠のアセリア》来的浅显...(公司似乎喜欢以女一号的名字来命名游戏。。。)
确实游戏中存在“ナルカナ”这么一个女角(女一号(伪)?≡ω≡.)在故事的最后也会成为 ”聖なるかな”
但是这个游戏的名字就直接翻译成《圣奈留加奈》似乎太怪异了点...
另外,游戏中存在专有名词“ナル化マナ” ,翻译成ナル化的玛那?(RPG奇幻术语,魔法粒子)) 还是成熟化的玛那好呢?但是这个玛那粒子又与ナルカナ有关....实在是错综复杂的名词啊...
有没有达人提供一下比较好标题的翻译方案
作者:
deef
時間:
2007-10-24 05:42
找了些翻译,楼主可以用做参考
聖なるかな
sanctus
Trisagion
三圣颂(三唱圣哉上帝的赞美诗)
聖なるかな 是一个称赞神性的赞美形容词,
ナル化マナ:应是负极化玛娜
[
本帖最后由 deef 于 2007-10-24 05:48 编辑
]
作者:
Halley
時間:
2007-10-24 08:18
楼上大大果然强悍啊~这样一说,顿时豁然开朗,果然就和游戏内涵贴切了(游戏中,主角、ナルカナ、沙月三人正好是三位一体的一位神剑)
~~
也就说,标题聖なるかな=哈雷路亚的意思吧(既是赞颂三位一体的神,又可做人名
)
PS.另外问下为什么ナル化マナ是翻译成负极化玛娜呢? ナル是マイナス的意思?而不是”成る”?
作者:
deef
時間:
2007-10-24 10:43
其它名字也可,但游戏中把マナ和ナル化マナ做正反对比
负极化玛娜的话比较易懂,
楼主也可以直译ナル物质名称, 反正ナルカナ的ナル都是相同的意思
但这个"ナル"不是"成る"
PS:三圣颂, 是圣歌,
在这首歌里,连唱三次sanctus(日译: 聖なるかな),来称赞神
个人感觉是 游戏标题的聖なるかな是颂神曲 or 诗吧
[
本帖最后由 deef 于 2007-10-24 10:46 编辑
]
作者:
Halley
時間:
2007-10-25 09:37
颂神曲 or 诗的话,感觉没办法把女主角的名字扩进去啊(神剑系列的特色啊),毕竟ナルカナ最后的名字就是聖なるかな,有没有类似哈雷路亚那种既带有颂神性质,又可做人名的译法呢?
作者:
deef
時間:
2007-10-25 11:07
[quote=Halley] 毕竟ナルカナ最后的名字就是聖なるかな[/quote]
这就是翻译的难处, 就像在台版manga里常出现的“振假名?だじゃれ?”一样
主要是看译的人想怎么表达
由于女一号的名字是按日文游戏名字来起的
如果楼主要把标题与女猪的名字连上的话就用一楼的名字
或
圣奈留加奈颂
以上。。。
[
本帖最后由 deef 于 2007-10-25 11:12 编辑
]
作者:
xyz
時間:
2007-10-25 18:30
聖なる:神圣的
かな:语气助词
所以楼主的标题就翻译成“神圣啊!”就好了::1::(逃)
作者:
Limit
時間:
2007-10-26 09:30
[quote=xyz] 聖なる:神圣的
かな:语气助词
所以楼主的标题就翻译成“神圣啊!”就好了::1::(逃) [/quote]
这個实在太強大了......很有意境......
作者:
vip1204
時間:
2007-11-11 17:46
按楼上的楼上的说法确实也不错, 或者就叫"是神圣的吗?!"
作者:
zone
時間:
2007-11-14 13:33
不一定非得用字面意思去翻译吧...如果不直接翻译 用游戏内容来翻译会是个什么名字呢???
作者:
qqww1234
時間:
2007-11-15 19:41
永远的艾塞莉娅才是正解.BDIDU可以找到,不多说了.
歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/)
Powered by Discuz! X2.5