2DJGAME! NOVO
標題:
最有爱的字幕组
[打印本頁]
作者:
arkangel
時間:
2008-05-14 03:03
標題:
最有爱的字幕组
欧美宅: 你以为你懂点日语就nb了?你以为你懂点英语就nb了?
-----我们拿天顶星语做字幕!
[
本帖最后由 arkangel 于 2008-05-14 03:12 编辑
]
作者:
kofarea
時間:
2008-05-14 03:12
樓主不厚道,竟然沒下載
作者:
ywsmartboy
時間:
2008-05-14 07:22
。这个。太有爱了。非常有难度才能看的懂啊。。
作者:
gameboy675
時間:
2008-05-14 08:47
能夠看的懂了
你已經能夠去星球探險了
畢竟妳已經超出人類語言範圍了
作者:
可乐冰块
時間:
2008-05-14 10:24
我是 肯定看不懂的说
作者:
yzglw
時間:
2008-05-14 12:16
Zentraedi文字,太强悍了
作者:
kaze21
時間:
2008-05-14 12:49
。。有必要么??我们可以用乱码作字幕。
作者:
skyeros
時間:
2008-05-14 13:54
这个。。这个太nb了~ 哈哈 给外星人看的
作者:
ofortuna
時間:
2008-05-14 14:02
这种蝌蚪很像哑布蚊子。貌似马哭骡死官网从没杜撰出文字图像。不过哑布蚊子没有startrek系列的克林刚帝国蚊子设计周详,当初是专门请某个非著名语言学家量身打造的。
作者:
liangxukai
時間:
2008-05-14 14:42
银河外文字果然配合macross啊
全银河有爱啊
作者:
aucifer3000
時間:
2008-05-14 15:35
额`能看懂这个的人那真是NB啊```
作者:
joooy
時間:
2008-05-14 16:19
[quote=ofortuna] 这种蝌蚪很像哑布蚊子。貌似马哭骡死官网从没杜撰出文字图像。不过哑布蚊子没有startrek系列的克林刚帝国蚊子设计周详,当初是专门请某个非著名语言学家量身打造的。 [/quote]
星界的战旗......好怀念
作者:
slopcan
時間:
2008-05-14 16:33
...真的有这种文字吗>? 感觉像 海底两万里 中的神族文字
作者:
until
時間:
2008-05-14 16:34
这个.....不是很多动漫和游戏都有类似的神文么?
作者:
gzbb
時間:
2008-05-14 18:55
呃~~竟然火星文~~太有才了!!看不明白~~有爱~强大~~
作者:
sakuramoon
時間:
2008-05-14 19:09
汗.....好像在什么片子里看过类似的...文字....
作者:
xiaoyao000
時間:
2008-05-14 19:18
哇~~~~~~这是什么哪国家的语言啊..晕...上古时代的失落文明的语言
作者:
outwindows8349
時間:
2008-05-14 19:30
杰特拉底的文字?符号感很不错啊,不过好象是字库里已经有的文字,毕竟是用外挂字幕做的,应该是引用系统文字的吧
作者:
cowwoman
時間:
2008-05-15 08:01
楼主用的画面是那个片子的啊,想下来看看了
作者:
putying2007
時間:
2008-05-15 10:22
楼主的是什么格式的啊~感觉很清晰的说=-=
这是古埃及文字么=-=
作者:
wjbswj
時間:
2008-05-15 12:20
我汗死!!
竟然有这种字幕!!!
作者:
newshadow
時間:
2008-05-15 12:25
这个太牛x了,国内果然是多强忍!
作者:
higali
時間:
2008-05-15 13:03
非洲语???? 还是PS图的啊??
作者:
坏掉的家伙
時間:
2008-05-15 13:11
嗯……欧美的宅做了什么了吗?这个……研究字幕组成员的身体构造应该比研究字幕本身可以获得更多的东西XD
作者:
chen7932
時間:
2008-05-15 13:21
一个字幕也弄得这么悬
都疯了
作者:
skysky125
時間:
2008-05-15 13:23
这个我认识~~~是冥王星语!!!!我的家乡话啊
作者:
ben_1013
時間:
2008-05-15 13:49
你们知道什么呀,天顶星也有宅在看呢……这字幕组真是考虑周全啊
作者:
lanai0
時間:
2008-05-15 13:56
这个真的是字幕组做出来的?不可能吧
作者:
Kaede
時間:
2008-05-15 14:38
這個有点像俄文
作者:
幽梦星云
時間:
2008-05-15 15:08
那是什么东东外星的文字吗...我还是喜欢漫游字幕组的东西
作者:
snakeater
時間:
2008-05-15 15:26
我对这个文字不感兴趣 我想知道这个动画片的名字是什么
作者:
蓝梦真
時間:
2008-05-15 15:27
崩溃掉了。。。这种文字要是看懂了。。。就NB了。。。
作者:
paradise317
時間:
2008-05-15 16:00
漫游字幕我感觉还不错...要是这种字幕的话,大家的听力就练出来了...按这种思考模式的话,楼主很有爱...
作者:
Aokikenta
時間:
2008-05-15 16:32
笑抽了,欧美宅实在太强大了
作者:
Train
時間:
2008-05-15 16:41
= = 这只是随便放上去而已吧
反正别人看不懂
作者:
DoraemonEXA
時間:
2008-05-15 19:59
好像数码暴龙中Ω那把剑上的文字
作者:
雨前龙井
時間:
2008-05-15 20:26
樓主不厚道,竟然沒下載
作者:
wcfkk
時間:
2008-05-15 21:07
天顶星??-.-""
这不过是有人恶搞吧
还有这是什么动画片??
作者:
dida
時間:
2008-05-15 21:20
[quote=snakeater] 我对这个文字不感兴趣 我想知道这个动画片的名字是什么 [/quote]
Macross Frontier
(超时空要塞F)
和谐社会还是要照顾到杰特拉帝观众的嘛
作者:
liaoyangjun
時間:
2008-05-15 21:41
这个,....太囧了./...什么字来的...
作者:
HS小寶
時間:
2008-05-15 22:52
搞的甚么啊 這是那國的文字啊 不會是甲骨文吧
完全是火星文字 亂七八糟的 好強大字幕組 珮服
作者:
漫步者
時間:
2008-05-15 23:12
這是那個字幕組的??那么有愛啊!~我想下
作者:
hellsingd
時間:
2008-05-16 00:33
对此文字实在无语....到是对LZ右边任务栏上方的长方形块状物挺感兴趣的..是什么拨号软件吗..??
作者:
gigantic
時間:
2008-05-16 00:37
即使是天顶星语做字幕,只要语音还是日文那意义根本不大嘛。
作者:
hhlwstcc
時間:
2008-05-16 00:54
好象很强的样子
作者:
lh2214
時間:
2008-05-16 03:31
[quote=until] 这个.....不是很多动漫和游戏都有类似的神文么? [/quote]
怎么会 居然有很多?
作者:
Maydys
時間:
2008-05-16 04:21
搞这种看不懂的东西, 无聊啊
作者:
wildarm
時間:
2008-05-16 10:02
老实说,楼主摆出来的东西看不到哦,如果说我最爱的字幕组就是猪猪啦
作者:
mamono
時間:
2008-05-16 10:27
这和涂鸦没什么区别,只能说看起来像文字。
作者:
elfenliedspx
時間:
2008-05-16 11:22
这是什么字啊。。。别告诉我这是一套已经创建好的语言体系。。那就太强大了点。。。
作者:
onphapk
時間:
2008-05-16 13:11
张图应该不是你自己的电脑吧,是你从欧美的网上转载下来吧,以播放器里显示的文字来看应该是拉丁文吧,至于图片的文字是类似埃及与非洲的文字,不过在动漫里也常常用来引用成外星文字.最常见就是星界文章里就经常出现.
作者:
0679
時間:
2008-05-16 16:02
让我想起了C&C3的丝巾人文字……
作者:
louhy2003
時間:
2008-05-16 16:17
我发现 我不能看见图片的说~
作者:
queenie36
時間:
2008-05-16 16:40
有人能看得懂么???感觉好像刻在金字塔里面的怪文字
作者:
水母寿司
時間:
2008-05-16 18:58
菅野よう子发明的火星文??
作者:
edwardfr
時間:
2008-05-16 19:03
我很想知道這到底是哪國的語言,真的很神奇。
作者:
lyz1983
時間:
2008-05-16 20:27
天哪!难道是传说中的火星文吗?
作者:
zanarkand
時間:
2008-05-17 00:51
这种文字,真的能看懂么?orz...
作者:
panyijunpyy
時間:
2008-05-17 01:42
[quote=wildarm] 老实说,楼主摆出来的东西看不到哦,如果说我最爱的字幕组就是猪猪啦 [/quote]
不能纯引用…………可我又实在发表不了啥评论………………
实在是脱力啊……
作者:
4241a
時間:
2008-05-17 05:41
这个好像是字体的说,下载个好像就有
作者:
labishy
時間:
2008-05-17 08:46
这个是给巨人族看的其实=)呵呵
作者:
wolfjojo
時間:
2008-05-17 11:23
很好.楼主可以叫做火星文翻译组了.恩
作者:
gao627
時間:
2008-05-17 12:40
应该是没什么逻辑性的文字吧,虽然说语言类的牛人可以轻易创造出新的语言,但我不认为牛人会有时间来看这个片子.
作者:
czfggxx
時間:
2008-05-17 14:09
这是神族文字还是火星文捏~~?::5::
反正貌似很难懂~~~
作者:
forrea
時間:
2008-05-17 14:37
天顶星语是拼音语?
怎么这么规整,过于文明了吧
作者:
北天之蛟
時間:
2008-05-17 18:49
小人不才,这已经超出我所理解的最大范围了
作者:
SM神龟
時間:
2008-05-17 20:49
这文字也太火星了吧,不知道国内有几个人找得到字典看片哦。
作者:
赤萌之誓
時間:
2008-05-17 20:57
哪旮旯文..囧工z
没一个看的懂。。
作者:
ruxuan
時間:
2008-05-18 12:59
我晕 这谁看得懂 真配合剧情
作者:
louxiyang
時間:
2008-05-18 13:43
绝对看不懂
干脆去用欧甘文字算了
不过词汇量不够大
很对现代语都没有对应的词
作者:
parsonli
時間:
2008-05-18 16:32
这种字幕,囧,难道是给外星人下载看的么
作者:
sjjw_yl
時間:
2008-05-18 19:19
楼主自己写出来,自己看得懂吗?我怀疑!
作者:
sath
時間:
2008-05-18 22:13
很强大啊....话说是哪星球的?
作者:
mjy
時間:
2008-05-18 22:17
这真是不错啊~~我是肯定看不懂的啊,不过很有才啊~~
有爱~·真是太有爱了
作者:
benxiong
時間:
2008-05-18 22:47
这就是传说中的火星文吗
作者:
ilue
時間:
2008-05-21 21:33
翻译的人确定知道自己写的是什么吗。。。囧。。
作者:
hai43meng
時間:
2008-05-21 21:59
来个最有爱的人,把那图上的字幕翻译一下
作者:
y2kKONG
時間:
2008-05-21 22:13
火星文,他太有才了,看着像乱码
作者:
zzl96142
時間:
2008-05-21 22:36
我们的字幕组要走出地球,走向宇宙。。。
作者:
风の伤
時間:
2008-05-24 13:08
究竟做翻译的人是从什么地方来地球的呢?
作者:
jack776
時間:
2008-05-24 19:36
哇~~
我一点都不懂耶~
做这个的真是强人
作者:
5055852
時間:
2008-05-24 20:08
这世界上有这种文字吗?....
作者:
小狄
時間:
2008-05-24 20:43
太强大的火星文阿
这种象形文字八辈子都不可能在咱家电脑出现
作者:
drag-du
時間:
2008-05-24 21:22
这字幕,神会告诉你是什么意思的
作者:
断翼の天使
時間:
2008-05-25 01:07
其实 能把字幕作成这样也是笑点
作者:
shtshs
時間:
2008-05-25 16:35
到 天顶星语这个真的是非常强大的东西~~~~
作者:
798465111
時間:
2008-05-25 19:27
其实不就是英文字幕配上天顶星语字体么
作者:
basaramaster
時間:
2008-05-25 19:54
我只能看简单的日文简单的英文
好象和神剑2里开头一段文字有点类似
貌似也算火星文的一种
作者:
myhell
時間:
2008-05-25 20:03
...NB咯.....楼主有爱啊..
作者:
7wings
時間:
2008-05-25 20:11
楼主有点不厚道,前两天已经有人解释过这个问题,貌似这是一种新发明的语言,有专门的翻译软件
作者:
AADC
時間:
2008-05-25 20:30
MB楼主,ET文...
作者:
QIUQIU514
時間:
2008-05-25 21:43
哈哈哈哈,实在是太有爱。
但是。。。有人能看懂?
作者:
wuliaoderen
時間:
2008-05-26 00:18
天顶星人需要看这个么- -
自杀用的吧
作者:
wsyr
時間:
2008-05-26 06:16
这这,这个世界实在是太大了,我都不知道该说什么好了
MF+天顶星文的字幕
可恶,为什么没有下载??
楼主不厚道,至少也要告诉我是哪个字幕组做的啊
作者:
pisces1987
時間:
2008-05-26 22:57
太强悍了 除非科幻迷 还是铁杆的 才能看得懂啊
歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/)
Powered by Discuz! X2.5