2DJGAME! NOVO

標題: 大家能帮我翻译这段话吗?顺便告诉我一下语法 [打印本頁]

作者: reyoooo    時間: 2009-02-09 11:24
標題: 大家能帮我翻译这段话吗?顺便告诉我一下语法
お兄さやんときどき私の留守に忍びこんでたよね洗濯物カゴをあさつて
作者: 通心粉光环    時間: 2009-02-09 12:12
お兄さやん <-- 这是啥……
话说这么BT的句子想讲语法还真困难。
好歹找个断好的句子问语法吧……

句子意思就是:
哥哥趁我不在家心惊胆战的偷偷溜进来了吧还翻洗衣筐
作者: 骑士无双    時間: 2009-02-09 13:09
お兄さん   ときどき   私の留守   に   忍びこんで   洗濯物カゴ   を   あさつてた   よね

まぁ、こんな感じ。

追加:エッチはいけないと思いますと、あるメイドもそう言ってたよ。
作者: reyoooo    時間: 2009-02-09 13:13
谢谢LS的,还有这一句也顺便说一下吧
気がついてないとでも思つたの
作者: 骑士无双    時間: 2009-02-09 16:05
気がついてないとでも思つたの
=
あんた、まさか私がそんなことに気付いてないと思ったのか?

譯:你該不會以為我不知道(你做的那事)吧?
或:你難道以為我會不知道(你做的那事)?
作者: 通心粉光环    時間: 2009-02-09 16:11
难道你以为(我)还没醒呢吗?

应该是这样,光看句子的话,很容易无视那个“が”……
作者: 骑士无双    時間: 2009-02-09 20:51
お兄さやん <-- 这是啥……
话说这么BT的句子想讲语法还真困难。
好歹找个断好的句子问语法吧……

句子意思就是:
哥哥趁我不在家心惊胆战的偷偷溜进来了吧还翻洗衣筐

难道你以为(我)还没醒呢吗?

应该是这样,光看句子的话,很容易无视那个“が”……


ときどき(時々)≠どきどき   気がつく=気付く(きづく)

妹:お兄さん、ときどき私の留守に忍びこんでたよね? 洗濯物カゴをあさつて。気がついてないとでも思つたの?

説明は以上です。納得していただきますか?   = =
作者: 通心粉光环    時間: 2009-02-09 22:09
ときどき 确实是我搞错了,不好意思。
不过,きづく 有两个意思,一个是注意到,一个是意识恢复清醒。
光拿出单句来的话,怎么翻译都是没错的。
两句连起来考虑的话,确实翻译成“发现”比较好。




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5