2DJGAME! NOVO

標題: [教你什么是真正的“雷”作]【京黑字幕组】——战场挖个雷 第一话发布 [打印本頁]

作者: 1412    時間: 2009-04-08 07:36
標題: [教你什么是真正的“雷”作]【京黑字幕组】——战场挖个雷 第一话发布
【京黑字幕组】——战场挖个雷 第一话发布

【原名】Senjou no Vagirei Rulian Chronicles
【中文名】战场挖个雷
【字幕】京黑字幕组
【格式】RMVB(848x480)

【BT下载】http://bt.popgo.net/stats/stats_e472cbfbc23544b74f0ab2d1689a1bc2b225c7dd.html


【介绍】

鬼子要进村了!与此同时,鲁家庄民兵大队的妇女队队长李霞在村口抓获了貌似汉奸特务的巩二斤,在审讯间隙中,巩二斤乘鲁家庄忙于应付日军进攻之机逃跑。李霞在村口重新控制住了巩二斤,而此时巩二斤也透露了自己其实是八路军独立团巩团长的子嗣。李霞和巩二斤回到巩团长的老宅后,偶遇自称巩团长女儿的外国人,她的目的是什么?... 鲁家庄保卫战已经箭在弦上,在村里不为人知的深处,一尊古老的中华大加农却在静静地沉睡着........

【京黑字幕组】

翻译:萎二斤
校对:狗蛋强
时间轴:米虫罗
特效:癞根大队长
后期:四喜
压制:李霞
检验:宜霞
发布:夏妈
分流:京黑一号机

















__________________
京黑出品,必属精品



这才是真正的“雷”作
观看完毕,95%以上没有违和感……
胶东话(青岛&莱阳体系)功力还要加强
转帖推广,欢迎大家多多讨论

[ 本帖最後由 1412 於 2009-04-08 08:34 編輯 ]
作者: kof9708    時間: 2009-04-08 07:52
一上班就看到如此欢乐的帖..
那啥,lz真的确定这样的字幕是嵌在raw里面发布的吗?
真的不是人为ps恶搞的吗?
作者: 1412    時間: 2009-04-08 08:04
[quote=kof9708] 一上班就看到如此欢乐的帖..
那啥,lz真的确定这样的字幕是嵌在raw里面发布的吗?
真的不是人为ps恶搞的吗? [/quote]
真的,内嵌字幕rmvb,没有违和感=v=
作者: 330294    時間: 2009-04-08 08:06
[quote=kof9708] 一上班就看到如此欢乐的帖..
那啥,lz真的确定这样的字幕是嵌在raw里面发布的吗?
真的不是人为ps恶搞的吗? [/quote]

兄弟不用怀疑
我用种子下了
的确是内嵌的恶搞物

看了后,有种国产抗战剧的囧感
这真是『恶搞无罪,胡诌有理』

作者: kof9708    時間: 2009-04-08 08:07
天啊..
我只能说世界之大无奇不有了...

不过这样的东西真的有实际笑果吗?
我实在是觉得有点2..
作者: ANGELS_ZC    時間: 2009-04-08 08:13
终于出来啦!等的就是这部!!
作者: 330294    時間: 2009-04-08 08:19
[quote=kof9708] 天啊..
我只能说世界之大无奇不有了...

不过这样的东西真的有实际笑果吗?
我实在是觉得有点2.. [/quote]

我倒是觉得:要是拿这一版作品去给广电的那群老家伙们看
顺便再忽悠他们一下,说这是咱们国家某某团体的“原创”物
估计他们会大肆赞美并批准第一时间将其放到主流频道上放映


[ 本帖最後由 330294 於 2009-04-08 08:20 編輯 ]
作者: 逝木の楼    時間: 2009-04-08 08:25
不过得先把中文配音换上去~~~
作者: 红姬    時間: 2009-04-08 08:27
这字幕组的成员是不是把自己yy进去了,那些翻译名和成员名。。= =||
话说4月各式各样的字幕组跳了出来,咱倒要看有哪些可以活下来。。
作者: 1412    時間: 2009-04-08 08:31
[quote=红姬] 这字幕组的成员是不是把自己yy进去了,那些翻译名和成员名。。= =||
话说4月各式各样的字幕组跳了出来,咱倒要看有哪些可以活下来。。 [/quote]
翻译:京黑一号机
校对:Kyoto Anti No.2
时间轴:京黑三號機
特效:Quioto adversarios no plano 4
后期:Kyoto, les opposants a la 5e avion
压制:Kyoto-Gegner am 6. Machine
检验:Los opositores de Kyoto Sept
发布:Acht tegenstanders van het Kyoto
分流:Kyoto avversari sulla macchina 9

这是上次做K-ON的……
到底有几个人很值得怀疑就是了= =
作者: kay3d    時間: 2009-04-08 08:34
如此神物一定要再下一遍看看
作者: bsnxu    時間: 2009-04-08 08:52
LZ从漫游转过来的?

还是大菠萝出现在2D地表?
作者: 1412    時間: 2009-04-08 09:03
[quote=bsnxu] LZ从漫游转过来的?

还是大菠萝出现在2D地表? [/quote]
转帖。
作者: acc1577    時間: 2009-04-08 09:07
漫游刚刚看到。点了1下发现比较符合女武神 我就知道它是女武神恶搞了
作者: ANGELS_ZC    時間: 2009-04-08 09:37
[quote=红姬] 这字幕组的成员是不是把自己yy进去了,那些翻译名和成员名。。= =||
话说4月各式各样的字幕组跳了出来,咱倒要看有哪些可以活下来。。 [/quote]

从现在我自己做的统计数据来看,新的字幕组除了抢发的能有比较高的下载量外,和老家伙们还是有比较大的差距。做热门作品新字幕组实在缺乏竞争力。
作者: 怪盜路思蒙    時間: 2009-04-08 09:54
233max
這個太讚~漢奸特務,日本鬼子~這字幕組真歡樂
作者: digi666    時間: 2009-04-08 10:11
这字幕厉害,神物吖
作者: 红姬    時間: 2009-04-08 10:38
[quote=ANGELS_ZC]

从现在我自己做的统计数据来看,新的字幕组除了抢发的能有比较高的下载量外,和老家伙们还是有比较大的差距。做热门作品新字幕组实在缺乏竞争力。 [/quote]
看陌生的字幕组就要先看他们的论坛,4月份新跳出的好大一部分论坛都做得比较烂的,有的居然还没论坛。。so,咱还是多等几小时确保一下质量好了。。
作者: 大头呆    時間: 2009-04-08 10:43
本季神番诞生了
作者: HITOMIZK    時間: 2009-04-08 11:01
字幕组太强了~~期待第二弹!
作者: shinjiikari    時間: 2009-04-08 12:40
翻译:京黑一号机
校对:Kyoto Anti No.2
时间轴:京黑三號機
特效:Quioto adversarios no plano 4
后期:Kyoto, les opposants a la 5e avion
压制:Kyoto-Gegner am 6. Machine
检验:Los opositores de Kyoto Sept
发布:Acht tegenstanders van het Kyoto
分流:Kyoto avversari sulla macchina 9

[/quote]

"压制:Kyoto-Gegner am 6. Machine"寫錯了,"Machine"是英文,"Maschine"才是"多爾奇"文字,而且是陰性的,所以應該是"an der 6.Maschine"才對

看來這個字幕組搞笑是注定的
作者: shuihiko    時間: 2009-04-08 13:01
怎么说呢,有点哗众取宠的感觉
现在好多动画漫画字幕组以为自己很有幽默感,反正个人是没是没觉得哪幽默了

现在字幕组太多,质量参差不齐,但都是有爱才在做的,个人还是很钦佩各字幕组的人员的
不管怎么样希望他们发展顺利吧
作者: luffykillua    時間: 2009-04-08 13:38
此乃神物.......恶搞到这份上,无敌了,收藏用
作者: baobaohao    時間: 2009-04-08 14:09
这字幕组的论坛是把...
请移步破狗S1...
作者: sycdyjn    時間: 2009-04-08 14:47
骄傲的菠萝
京黑字幕组没论坛,只是组员在S1泡泡狗混的吧
作者: run999    時間: 2009-04-08 15:36
这字幕实在我令我无言 囧
作者: st1682000    時間: 2009-04-08 17:09
只能說這個字幕組態有創意了,沒想到也能夠這樣惡搞,不過我到覺得滿有趣的就是了,另外這部雖然無法像PS3上一樣作畫精細,但是以動畫的角度去看已經算可以接受了!
作者: sayuri55    時間: 2009-04-08 18:09
轰基果然很闲,四处逛新字幕组的论坛...
作者: outwindows8349    時間: 2009-04-08 18:47
看来我要下两边了,这个是神物啊,化腐朽为神奇,嗯嗯

记得早期有人将全金的台词中文化,无论多囧,都强烈看好这种敢于创作的同人们!
作者: King    時間: 2009-04-08 18:51
神物啊。。。这个字幕组的是人才啊。。。做到这么雷的份上已经不能算是人了。。。
作者: 闇莲    時間: 2009-04-08 19:39
太欢乐了,哈哈哈哈
作者: ian12345    時間: 2009-04-08 19:42
这  这是恶搞吧

这素质也太OOXX了

不过 推广可能不错用拉

话说  有一瞬间  我觉得我看到零梦了...
作者: gtxy08280    時間: 2009-04-08 20:25
恩,希望今后一直出下去啊...
以后就追这个了....
作者: wangbf    時間: 2009-04-09 08:27
神物,过来拜一个
作者: fxhet    時間: 2009-04-09 08:56
在极影上看到了这个,京黑真是个欢乐的字幕组……
李霞……
作者: x303a    時間: 2009-04-09 10:52
光是看那几张贴图我就已经笑得肚子痛了呢
作者: liaoyangjun    時間: 2009-04-09 12:04
这片几时成了记录战争片了。。
作者: laokeng    時間: 2009-04-11 16:09
这个,是恶搞版字幕吧?

实在是相当相当的强大啊......
作者: wygoodboy    時間: 2009-04-11 16:29
真正做到了洋为中用,赞一个。
作者: Lamphare    時間: 2009-04-11 17:45
估计也就能出个一话两话,多了估计新鲜也就过去了
作者: sibaru    時間: 2009-04-11 18:18
看了一遍,这种恶搞很没意思啊
作者: H.S.H    時間: 2009-04-11 18:25
好欢乐的翻脸啊..去下俩看看
作者: rayangel    時間: 2009-04-11 19:47
这个一定要看,先看正片,再来看次欢乐片,看看到底笑果有多好~
谢推荐了。
作者: redcometyym    時間: 2009-04-11 21:07
吐槽字幕以前也见过不少,一般能坚持个两三集就不错了
不知道这部能否坚持一季
作者: hytc123    時間: 2009-04-11 23:32
这么雷的东西 必须下来看看了~~
- -不过这么雷的东西 真的有人能看的下去?
试试看
作者: 暗夜月影    時間: 2009-04-11 23:44
果然~恶搞无极限,不断有新人啊~~
作者: upc1651    時間: 2009-04-12 14:35
太雷了吧
要是看只看这字幕组的挖个雷,能真正了解剧情吗?
作者: 客游    時間: 2009-04-12 15:01
太欢乐了,马上去找下载哈哈哈
作者: s910230    時間: 2009-04-12 20:31
實在很搞笑阿
好在我從來不去看奇奇怪怪的字幕組
作者: chen7932    時間: 2009-04-12 23:03
这个字幕太搞了
可以拿去唬下人
作者: sqqqqqq    時間: 2009-04-12 23:21
这个东西在BT发布页看见了 当时还怀疑着 没想到这字幕组还真有爱啊
作者: JON    時間: 2009-04-13 01:26
萌点是胶东方言么。
作者: suzihkk    時間: 2009-04-13 02:14
字幕组现在只有一个人那就是敖娇大菠萝,从头到尾就是他一个人搞的,他还死不承认

[ 本帖最後由 suzihkk 於 2009-04-13 02:39 編輯 ]
作者: SM神龟    時間: 2009-04-13 07:49
是在是有够雷的翻译,看见民兵队我笑了。
作者: hanwei198266    時間: 2009-04-13 09:39
这是什么字幕组的作品啊?应该被和谐掉……不是说抗日不好,自己出点作品行不?改别人的算什么本事啊!  我说话可能直了点,别在意。  我的意思是抗曰靠自己才算能力。别一味的弄些YY的东西出来。
作者: 无心囧无存    時間: 2009-04-13 09:52
话说这个年代受欢迎的就是‘雷’和‘囧’了
作者: L.D.H    時間: 2009-04-14 01:31
真的佩服那些腹黑的字幕组的标奇立异的做法,的确被雷倒在地
作者: archimage    時間: 2009-04-14 01:42
第一話從頭到尾看完完全感受不到笑點
作者: zhutousa    時間: 2009-04-14 10:55
无论如何算是出名了,不知道需要多长时间能传遍亚洲,荣登伪基百科
作者: ykky    時間: 2009-04-14 18:18
不知道第二话还出不出……
作者: shabu    時間: 2009-04-14 18:52
一直这么弄的话 看的人可能会感到无聊吧.
作者: Ykamisama    時間: 2009-04-14 19:07
很雷,之前在ACFUN看过,雷得我外焦内嫩
作者: gaofeiyu21    時間: 2009-04-14 20:41
恶搞真是太强大了,太精彩了
作者: 仓羽    時間: 2009-04-15 16:07
s1啊。总是把真相爆出来,没劲
作者: giveup    時間: 2009-04-15 17:06
现在是很期待在AC上看挖个雷的第2话啊....听说这个组其实只有一个人.....
作者: happyi2221    時間: 2009-04-15 23:11
世界之无奇不有啊
作者: 闇莲    時間: 2009-04-15 23:17
这片子实在是太二了
作者: starocean    時間: 2009-04-15 23:40
這字幕看的很"微妙"
作者: syven    時間: 2009-04-16 01:55
这素质也太OOXX了

不过 推广可能不错用拉

话说  有一瞬间  我觉得我看到零梦了
作者: KLDDYR    時間: 2009-04-16 10:19
我还以为只是字幕组名字恶搞而已,想不到连翻译都……真是闲啊,eg了整部片
作者: vassliev    時間: 2009-04-16 13:03
真的很佩服国人的想象力,呵呵。
问题是就算这样我们的动漫还是起不来啊
作者: vandread    時間: 2009-04-16 16:46
这名字本身就很雷
作者: 101031952    時間: 2009-04-16 17:14
这个实在是太强大了,要去下来看看才行
作者: CaT_T    時間: 2009-04-16 17:48
这个是搞笑的山寨字幕???真的是照日文翻译过来的吗?我实在不能相信
如果想通过恶搞来提高字幕组的知名度,那就实在是大错特错了!
作者: chorse007    時間: 2009-04-16 17:49
游戏是不错, 不知道动画有没缩水..
作者: 圣书雅克    時間: 2009-04-16 18:01
lz有没有上海话版的,当年上海话版的灌篮可是风靡一时
作者: stevenmiller    時間: 2009-04-16 18:06
這字幕太歡樂了
作者: kulu    時間: 2009-04-17 05:45
4.18 24:00 发布第二集
作者: dragon1820    時間: 2009-04-17 10:28
动画效果没处理好吧?...在这个金融危机低成本动画的时代
作者: zijiren    時間: 2009-04-17 11:07
这就是本土字幕组的胜利啊,太欢乐了
作者: zrssss    時間: 2009-04-17 11:52
我看到字幕整个人都斯巴达了
作者: ohavav    時間: 2009-04-17 15:01
衝著這個惡搞
又再下了一遍 看了一次...
作者: romealyin    時間: 2009-04-17 15:19
光字幕有点不过瘾么,谁自告奋勇配个音?
作者: liu4644103    時間: 2009-04-17 21:45
2个对比下看实在是很雷阿
要是加上配音就更有中国特色了
作者: cndragoon    時間: 2009-04-17 22:07
我想知道的是动画本身到底如何.......
作者: jkoop12345    時間: 2009-04-17 23:33
第二集的OP绝对是高同步,绝无违和感
作者: coollzl    時間: 2009-04-17 23:41
让偶感觉到了EVA农民专用机的时代




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5