2DJGAME! NOVO
標題:
想請教一下日文解釋的問題...
[打印本頁]
作者:
福陽氣妃
時間:
2009-07-13 00:59
標題:
想請教一下日文解釋的問題...
問2個比較白痴的問題希望各位大大別介意>_<
一般書本教的 用喜歡形容詞前面 喜歡的內容都是用が來表達
例如 君の事が 好きです
但如果是以下這句的話 為什麼是を而不是用が?
這是別的用法還是...?
もし 俺が アリシアを 好きだ と言ったら
註:アリシア是女主角名字
參考 3:52時櫻井孝宏說的一句
http://www.youtube.com/watch?v=VZbzidGNC88
另外這句也是令我有點迷惑
為什麼下部前面是用が?
設定是イース是総統メビウス的其中一個部下
但我看了這句如果不是知道設定
會令我很易解作総統メビウス才是部下-_-
有什麼方法可以分清楚呢?
我が名はイース ラビリンス総統メビウス様が下部
參考 6:01時小松由佳說的一句
http://www.youtube.com/watch?v=42Hinz9NVV8
麻煩各位日文高手了先謝m(_ _)m
作者:
通心粉光环
時間:
2009-07-13 05:04
喜欢前面用 が 还是 を 都是很正常的,表达的意思也基本是一样的。
而在“もし 俺が アリシアを 好きだ と言ったら”这句话里,
主要是强调说话人是“我”的情况,因此主语后面用“が”。
那么 アリシア 后面也用 が 的话,一句话里就出现两个 が 了。
虽然也不能算错,但为了文章的美感,还是说 を 比较好吧。
而对于“我が名はイース ラビリンス総統メビウス様が部下”这句话,
虽然不管听起来还是读起来都很别扭,但既然此人称呼 メビウス 为“様”了,
那上下关系就一目了然了。
另外,这个句子是在报名号,所以整个句子的主语都应该是“我”才正常,
所以后面的 が 也应该和第一个 が 同解才对。(译为“的”或“之”)
由于YOUTUBE被毫无人性的屏蔽了,所以没办法从语境和语调上分析。
等待楼下的补充和纠正吧……
作者:
Talent
時間:
2009-07-13 10:53
晕.....日语里1句话是不出现2个が,一定会替换1个..而第2句我が名は的が根本就不是那个が,这就是类似古语的东西,比如最常听到的KERORO军曹一直是这么说的你就当是1个词组这个が就是接的中文的的完全可以用の代替.反正这类话你只能在动画和大和剧中碰到~所以表去模仿..跟日本人说这话会被当怪人,或者是御宅族- -
作者:
蒼之十四劍
時間:
2009-07-13 11:49
第一句もし 俺が アリシアを 好きだ と言ったら
如果覺得怪的話,舉個常見的例子:私が あなたを好き になった 應該較易理解吧
日語很少連用助詞的が(因為會引起混亂),因此前面用上了俺が表明「我(是)」的場合,後面就用を來表示指向的對象了
第2句主要是 我が 的問題吧
這是一個慣性詞,意思就是「我的」,比較像是古語…
例如勇者王FINAL的標題:我が名はG(我的名字是G)
明白這點加上「様」的判斷,應該不會弄錯那句吧,雖然這種前後也用が的句式偶是沒見過啦…
通常見到的都是「我が…、…の…である」
作者:
ff1999
時間:
2009-07-13 18:47
今天看语法书(新编日本语语法 华东理工大学出版社)刚好有楼主第一点的信息,敲上来分享
对象语:日语中表示感情,可能,好恶,愿望,巧拙等对象的词语后面接助词が、而不接を
这类句子从形式上看是主谓,从意义上看是动宾,句子中接が的部分叫对象语
例句:
古いお寺やお宮が
見たいです
太吉は
母が
恋しくなった
あなたは
日本語が
できますか
私は
魚が
きらいです
彼女は
料理が
上手です
漢字が
読めますか
父は
古里が
なつかしい
彼女は
蛇が
こわい
句子的翻译就不敲了
[
本帖最後由 ff1999 於 2009-07-13 18:50 編輯
]
作者:
通心粉光环
時間:
2009-07-13 19:10
把那语法书扔掉吧。
学习错误的知识还不如不学的好。
虽然不知道它是怎么得出那个结论的,但“不接を”这个否定肯定是错的。
而且有些时候为了避免歧义,还必须要用“を”。
比如:
彼女を好きになってしまったのか?
上面的を换成が再看看?
哪个的意思明确,一目了然了吧。
作者:
福陽氣妃
時間:
2009-07-13 19:28
先感謝各大大幫忙
原來是這樣啊...
那がを接感情形容詞看來是要看情況而定
我這樣理解可以吧?
>彼女を好きになってしまったのか?
這個例句的確 改為問題方式用が聽起來很易會想成主語呢
例句2原來是古文啊 聽到古文這字好像很深的樣子-_-
是因為一開始時用了"我が"所以很易理解到說話者是在用古文說話嗎?
那如果去掉了前半 只看後半的話可以分辨到嗎?
作者:
ff1999
時間:
2009-07-13 20:27
[quote=通心粉光环] 把那语法书扔掉吧。
学习错误的知识还不如不学的好。
虽然不知道它是怎么得出那个结论的,但“不接を”这个否定肯定是错的。
而且有些时候为了避免歧义,还必须要用“を”。
比如:
彼女を好きになってしまったのか?
上面的を换成再看看?
哪个的意思明确,一目了然了吧。 [/quote]
语法这东西,只能说是
总结
得出的结论,是
归纳
出来的大众较一致性认可的规律,没定性的,而且还得看你用在什么语境下,毕竟没有万能公式
你给的那句是强调状态的变化吧
应该没听说过这样的告白吧:お前を好き,倒是经常听到:お前が好き
顺便在网上搜索了下:お前が好きになった女の笑顔くらい お前が守れっ!! ,这样用我又不觉得有问题
另外这语法书不能扔,是区图书馆的,过几天就到期了
作者:
通心粉光环
時間:
2009-07-13 23:23
好吧,我们必须要爱护公物,那书就别扔了……
其实我只是想说,以前正确的语法,现在不一定正确。
语言是随着时代一起改变的。(下次挑书,看一眼编写年份吧,别看出版年份)
お前が好きになった女の笑顔くらい お前が守れっ!!
这句话是因为有明确的宾语了,所以が才没有了歧义,只可作主语指向词用。
而在只有一个人物出现,后面跟が的时候,就很容易搞不清楚那个が前面的是主语还是宾语。
作者:
MoonKnight
時間:
2009-07-14 09:36
[quote=福陽氣妃]
例句2原來是古文啊 聽到古文這字好像很深的樣子-_-
是因為一開始時用了"我が"所以很易理解到說話者是在用古文說話嗎?
那如果去掉了前半 只看後半的話可以分辨到嗎? [/quote]
我 が(の) 名 はイース
ラビリンス総統メビウス様 が(の) 部下 (はイース)
估计是这个意思吧,去掉前半的话没法理解后半
が跟在古语人称(比如我、君)后面代表の的意思
XX様后面能不能跟不知道,但对于ACG来说这种程度的变通也不算什么
作者:
蒼之十四劍
時間:
2009-07-14 13:02
例句2原來是古文啊 聽到古文這字好像很深的樣子-_-
是因為一開始時用了"我が"所以很易理解到說話者是在用古文說話嗎?
那如果去掉了前半 只看後半的話可以分辨到嗎?
例句2也不是正式的古語,只不過是我が是較古舊的自稱方式而已…
你單看後半應該也能看懂才是,換言之知道我が的意思便是
說回來真正的古語很虐人,通常看10句長的有6、7句看不懂,比關西腔還慘烈
作者:
福陽氣妃
時間:
2009-07-16 11:43
[quote=蒼之十四劍]
例句2原來是古文啊 聽到古文這字好像很深的樣子-_-
是因為一開始時用了"我が"所以很易理解到說話者是在用古文說話嗎?
那如果去掉了前半 只看後半的話可以分辨到嗎?
例句2也不是正式的古語,只不過是我が是較古舊的自稱方式而已…
你單看後半應該也能看懂才是,換言之知道我が的意思便是
說回來真正的古語很虐人,通常看10句長的有6、7句看不懂,比關西腔還慘烈
[/quote]
古語其實我是沒打算去學的 我也不是要進修日語到資深級別-_-
最基本能溝通就好 常用文法知多一點就ok 像中文那樣也有古語
我看中文文章時很多時候也沒需要用到 日語感覺到理應相同
只是例句"後半"看不出那部份有古語的味道orz
至少中文的古語算蠻好分辨的!? 最基本也有之乎者也
平常中文沒人會加之乎者也在句尾吧...應該!?
當然前句"我が"我也知道是比較舊的說法
像"吾""汝"等也可以令我感受到有比較舊年代的說話方式
例句我失敗在把前後2句都分開看
但光看後半句找不出那部份為古語味道
人名接が再接名詞
難度是從"樣"中看出嗎?@_@"
關西話呢 如果當年日本沒把首都轉移江戶
我猜今天我們是在學關西話!?(思
[
本帖最後由 福陽氣妃 於 2009-07-16 11:46 編輯
]
作者:
蒼之十四劍
時間:
2009-07-20 01:07
主要是後句句式比較奇怪吧,就是用了 が
不過單純看後句不可能知道是古語…
真正古語通常看有傳統忍者或武士出場的ACG作品就成了…
一堆おぬし、拙者甚麼的…有時句子長起來偶就懶的看了OTL
作者:
inuchiyo
時間:
2009-08-12 00:31
[quote=蒼之十四劍] 主要是後句句式比較奇怪吧,就是用了 が
不過單純看後句不可能知道是古語…
真正古語通常看有傳統忍者或武士出場的ACG作品就成了…
一堆おぬし、拙者甚麼的…有時句子長起來偶就懶的看了OTL [/quote]
这些并不是古语,而是古词
古语有它特定的语法特点
歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/)
Powered by Discuz! X2.5