2DJGAME! NOVO

標題: CANAAN 第4话 对这个在珠宝店吃蟹的上海绝望了! [打印本頁]

作者: battleryoko    時間: 2009-07-26 15:32
標題: CANAAN 第4话 对这个在珠宝店吃蟹的上海绝望了!
话说私自己就是上海拧...这一话中玛利亚拿着照相机被几个小混混斥责的时候,那几句上海话听得私笑翻了......没有出现上海沪骂,取而代之的是"吾乃侬牙紫阿当无来" "松侬泥度里瑟紧起"之类的搞笑话......听得懂上海话得人一定会爆笑额...

另外,比较囧的是老凤祥银楼明明是家珠宝店...怎么变成吃蟹的地方了......这不是忽悠玛利亚这外来妹吗..?
作者: BladyCat    時間: 2009-07-26 15:57
绝望啦!!!!
我对这个黑礁女(误)在厕所里与月姬(误)对决的世界绝望啦!!!!

[ 本帖最後由 BladyCat 於 2009-07-26 16:01 編輯 ]
作者: KKKK    時間: 2009-07-26 16:10
美少女打手枪+搞笑
这样看就没问题了。
作者: wainiter    時間: 2009-07-26 17:22
我看到老凤祥银楼也被囧到了
作者: 炎狼sc    時間: 2009-07-26 17:31
一直以为他们是逛到老凤祥时商量着要回去,原来竟是在老凤祥吃蟹啊

这片中文真欢乐
作者: 星之王子    時間: 2009-07-26 17:56
老凤祥何时变成了餐馆,话说这集的上海话比前几集有所进步。
作者: kof9708    時間: 2009-07-26 18:10
毛上海话..根本听不懂的一刚
还是好好说日本话吧,没事别乱追求真实..orz

ps:其实虎穴是卖鱼的...
作者: battleryoko    時間: 2009-07-26 18:26
"不要拍! 不要拍!"
"我把你牙齿都打下来"
"从你耳朵里塞进去"
作者: hariel    時間: 2009-07-26 19:49
LS的厉害....这话说的真无语..
作者: hwy518    時間: 2009-07-26 20:08
那几个小混混说的中文很怪啊,有一句听起来像广东话的呢。另外的就听不太懂了。
作者: battleryoko    時間: 2009-07-26 20:11
[quote=hwy518] 那几个小混混说的中文很怪啊,有一句听起来像广东话的呢。另外的就听不太懂了。 [/quote]

那几个小混混说的是上海话...翻译过来就是叫玛利亚不准拍照,否则就把她牙齿打下来,从耳朵里塞进去...


作者: cd18591930    時間: 2009-07-26 20:35
这回轮到天朝人民来当考据党了......
我对不是魔都人的自己感到压力很大........
作者: prospero    時間: 2009-07-26 20:49
最近这片里的魔都话已经很有长进了
第一话里那个跟maria扔衣服的大叔说的是什么仍然千古之谜
作者: battleryoko    時間: 2009-07-26 20:52
[quote=cd18591930] 这回轮到天朝人民来当考据党了......
我对不是魔都人的自己感到压力很大........ [/quote]

魔都人在此...

其实这一话里的魔都话讲得都比较标准...但缺少魔都本地口音,像外乡人说的话.
作者: lsj38killer    時間: 2009-07-26 21:16
立志当夜店色老头的大哥啊
你在床上取悦女人的方式就是自己玩蛋么……
作者: dicsanba    時間: 2009-07-26 21:19
能登好萌~
每集都是無聲勝有聲..
作者: battleryoko    時間: 2009-07-26 21:26
[quote=prospero] 最近这片里的魔都话已经很有长进了
第一话里那个跟maria扔衣服的大叔说的是什么仍然千古之谜 [/quote]

哪个大叔? 私回头去听一下...
作者: kof9708    時間: 2009-07-26 22:13
就黄鱼车大叔,衣服一扔过去,天上掉水的那段
谁能听出来他说的是什么..
我反正来回5遍没听出来啥意思
作者: battleryoko    時間: 2009-07-26 22:15
[quote=kof9708] 就黄鱼车大叔,衣服一扔过去,天上掉水的那段
谁能听出来他说的是什么..
我反正来回5遍没听出来啥意思 [/quote]

扔衣服那里那句好像是"好看额衣裳要弄龌龊了"

龙喷水那里那句好像是"从嘴巴里喷出来的水是红的,对伐"

[ 本帖最後由 battleryoko 於 2009-07-26 22:26 編輯 ]
作者: kof9708    時間: 2009-07-26 22:41
看了你解释,再回去看
还是那叽里咕噜的,完全不知道再说啥
照着50音标读的上海话真是让人汗颜..
作者: battleryoko    時間: 2009-07-26 22:59
这一话那几个混混的话分别是

"一道发财呀"

"撒地方......." (给玛利亚的声音遮住了)

"伐允许拍,伐允许拍"

"伐好让人家看到额"

"吾要乃侬从耳朵里相塞进去,乃侬牙齿打特,看侬讲伐讲"

"伐是讲过了嘛,伐允许拍"

"对伐起对伐起,谢谢谢谢" (打工娘乱入)


PS.其实原版的混混那句话语句不通顺...应该是先把牙齿打掉,再从耳朵里塞进去,以此使对方又聋又哑,不能说出看到的东西,不能听到别人的询问,以此相威胁的......希望制作方把魔都话再研究透一点.

[ 本帖最後由 battleryoko 於 2009-07-26 23:10 編輯 ]
作者: archer12346    時間: 2009-07-26 23:07
话说这集连肯德基都有了~~~
作者: 霜の月残无    時間: 2009-07-27 00:03
里面中国话根本听不懂
看了这个压力会更大-_-
http://www.tudou.com/programs/view/mGykTVIWBEU/


感觉这片有向百合发展的潜质

[ 本帖最後由 霜の月残无 於 2009-07-27 00:04 編輯 ]
作者: 退休の鲤鱼    時間: 2009-07-27 00:12
看看人家transformer如此“再现上海”
这个……果然是差距很大啊
作者: kof9708    時間: 2009-07-27 00:18
もう勘弁してください
俺もうだめです     

23L的小corner太雷了..
一路piang an
肚子wu了
我都不知道从哪里吐嘈好

[ 本帖最後由 kof9708 於 2009-07-27 00:20 編輯 ]
作者: battleryoko    時間: 2009-07-27 00:40
肚子wu了....私被这个深深的囧了...户松遥的形象在私心中出现了裂痕...咯啦...


不过她们说的中文估计和魔都语有串联,魔都语中的"饿"和"我"(吾)发音很接近...

如果她们直接说" Du Bi Wu le" 倒有几份像魔都语

[ 本帖最後由 battleryoko 於 2009-07-27 00:43 編輯 ]
作者: 霜の月残无    時間: 2009-07-27 00:48
  效果很不错吧
我听了以后是鸡皮疙瘩掉了一地啊
感觉玛利亚CV的发音比户松遥好点

[ 本帖最後由 霜の月残无 於 2009-07-27 00:50 編輯 ]
作者: Holsety    時間: 2009-07-27 08:33
无妨了
本来魔都话对我来说就是比日语更难懂的存在
作者: yan031030311    時間: 2009-07-27 08:48
楼主真强,我就第一话的几句没听出来,后面倒是都听出来了。不过听上去还是感觉很搞笑。
作者: jiangyu    時間: 2009-07-27 09:14
古怪的上海,这下我们这些没去过上海的国人终于了解了。
作者: 风中雪    時間: 2009-07-27 10:10
我一直认为OP里那上海还有点靠谱 正片里那啥是日本自己YY出来的吧= =
作者: holyknight    時間: 2009-07-27 10:42
原来日本人眼里的上海就是这种形象么.
作者: redcometyym    時間: 2009-07-27 10:56
这集里的几句上海话倒是标准了不少
作者: yzglw    時間: 2009-07-27 12:16
上海人一般不说对不起而说不好意思的
作者: labishy    時間: 2009-07-27 16:30
原来竟老凤祥是吃蟹的啊=)
那几个小混混说的上海话...汗
作者: y99099    時間: 2009-07-27 16:35
挂着羊头卖狗肉啊
考察人员一定没深入
作者: battleryoko    時間: 2009-07-27 17:39
[quote=y99099] 挂着羊头卖狗肉啊
考察人员一定没深入 [/quote]

考察的估计就是在上海大街小巷随便走走,看看门面,就走了...连店面里面都没进去.
作者: notailwolf    時間: 2009-07-27 18:04
我觉得倒不是日本人粗心或者蠢

而是需要一家看起来传统气派的饭店
象老凤翔那种传统风格的门面和招牌不多了
也就将就拿来用了,反正日本人又不熟
作者: whitethanatos    時間: 2009-07-27 20:10
我只能说这次魔都话说得还是不太像.客观的说字是说对了,但是语气和语音什么的还是很奇怪.话说回来,用片假名拼出来的应该也不会好的.
作者: sayuri55    時間: 2009-07-27 21:12
亮点还是户松遥的上海话啊…
话说何苦在这种地方讲上海话,平时明明都讲日语
作者: blackalice    時間: 2009-07-27 21:23
话说蛇里面的那个M男还真夸张···
作者: GundamT    時間: 2009-07-27 21:59
中田大叔好有趣!
明夫桑果然是大叔的典范人物啊~~~
女厕枪战确实很像黑礁的莉威VS月姬的阿尔葵德……我果然太喜感了……
大叔,我知道你跟能登是纯洁的男女关系……但你能不能别用那种字眼来形容健康无比的变魔术呢XD(会有人误会的……)
M男好像是原版钢炼的大佐?
作者: Snake_0212    時間: 2009-07-27 22:08
其实对于我这种非上海人听到上海话也没有过多感觉,反而很郁闷听不懂
Canaan是因为人设缘故吗,看得时候总是不自觉地往奈须的世界里套,虽然调调很像
作者: 死灵侍僧Zerg    時間: 2009-07-27 23:14
...郁闷了,我们西南人根本没办法听懂

中国太大了,不过很好玩就是了
作者: bigalo    時間: 2009-07-28 12:03
这集真是有feel~
回lss 就是蘑菇的剧本啊
他跟武内怎么可能分开泥~~~
作者: lichback    時間: 2009-07-28 12:17
存心搞笑的吧……
看过就算,计较就输了……
作者: O_ni44    時間: 2009-07-28 17:31
还有懂得吃蟹的人都知道,不仅仅九雌十雄,魔都更有六月黄这么一说.
作者: MpEG4    時間: 2009-07-28 19:09
看了三话只听懂一句魔都语~~,身为魔都人深感压力巨大。不过里面很多场景都还是很熟悉的
作者: iambeer    時間: 2009-07-28 21:15
确实,canaan里的上海话比较雷人
作者: qflaogao    時間: 2009-07-29 00:01
日本动漫的中国题材很少,还真是有意思,不过作为中国人,我也不喜欢看到日本动漫的中国题材,尤其是绝大部分都是乱七八糟的.
作者: sagalord    時間: 2009-07-29 00:09
我很囧原来老凤祥银楼原来还真的存在...虽然不是吃蟹的...
作者: rexid    時間: 2009-07-29 23:10
其实也不能苛求太多...虽然自己也被囧到了 能在动画里听到上海话已经很那啥了
作者: zxkzero    時間: 2009-07-30 02:29
不知道為什麼
看這部總會希望記者大叔能得到幸福
雖然很難
作者: AZ1300    時間: 2009-07-30 08:17
为什么叫上海蟹,明明是江苏产的。。。。
作者: ba990010    時間: 2009-07-30 12:08
作为魔都众,看这片子着实很欢乐啊
作者: takeruchan    時間: 2009-07-30 12:43
“上海话”很ORZ,天朝出租车大叔塞高!
作者: control1985    時間: 2009-07-30 19:06
是不是吃晚饭路过老凤阳呀,日本那边不是有去考察么?
作者: Kaede    時間: 2009-07-31 00:21
新番中好像便只有這個有看頭       
作者: sera0865    時間: 2009-08-02 14:23
话说魔都一直是阴天啊……

小日本满会忽悠的……哈
作者: gxagxagxa    時間: 2009-08-03 20:04
说真的,不知道是不是日本片子看多了

突然听到上海话的时候,竟然疏远度远远超过日语…一瞬间还以为怎么日语变得这么诡异了??

回过神来,发现,居然是上海话,果然,上海话很难懂啊…
作者: geforceti    時間: 2009-08-03 20:47
因为我们是天朝 河蟹社会啊  当然要吃蟹了
作者: akitoX    時間: 2009-08-04 10:09
老外就是评自己印象中的中国瞎编呗。




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5