2DJGAME! NOVO

標題: 看不出有转折关系。。。看看是不是我理解错 [打印本頁]

作者: 大阪    時間: 2009-09-17 10:29
標題: 看不出有转折关系。。。看看是不是我理解错
ゲーム開始時は無自覚だが、精液の臭いや手触りで性的欲求のスイッチが入ってしまう性癖の持ち主で、顔射や口内射精、精液を飲み込むなどの行為でイってしまう。

按我理解,这句话的意思大概就是,游戏开始的时候,女主角在意外的情况下碰到了哥哥的牛奶,然后就令她的性癖觉醒了,然后什么颜射啊~口内啊之类的行为就一下子可以进行了。

但开始第一句有个だが,我自己又觉得没什么很明显的转折关系,我就想是不是我理解有误呢?
作者: yeminami    時間: 2009-09-17 12:53
以下是我的理解: 第一句的这里存在转折的关系(接助词が)-- “游戏开始的时候是无意识的,可是.....”后面与LZ理解意思应该差不多~~
作者: tjufhl    時間: 2009-09-17 13:47
“無自覚だが”是不是“無自覚だ   が”?
“が”是单独的,可以表示顺接。。。
作者: 通心粉光环    時間: 2009-09-17 15:08
[quote=tjufhl] “無自覚だが”是不是“無自覚だ   が”?
“が”是单独的,可以表示顺接。。。 [/quote]

が确实是单独的连词,但不是表示顺接,表示的是转折。
实际是:
虽然游戏开始时没什么自觉,但其实有XXX的特殊性癖,会在XXX的行为下达到高潮。

对XXX的理解,大阪还是很正确的……
作者: 蒼之十四劍    時間: 2009-09-17 19:24
就是 雖然剛開始是並不自覺 的意思 了
感覺你沒充份譯出「無自覚」的意思,所以才看不出轉折關係
作者: tjufhl    時間: 2009-09-18 10:53
如果说“が”的转折意义的话,其实也没有那么强烈,很多日本人说话都不自觉的加上”が“,感觉也就是在舒缓语气。
作者: 大阪    時間: 2009-09-19 08:39
恩~就是开始不自觉和后来的强烈需要形成的转折?

这么说,的确也说得通~




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5